Vivian

Vivianさん

2023/08/29 10:00

前を失礼します を英語で教えて!

並んで座っている人の前を通るので、「前を失礼します」と言いたいです。

0 469
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/30 00:00

回答

・Excuse me for leaving before you.
・Pardon me for taking off first.
・Please forgive me for going ahead.

Excuse me for leaving before you.
「あなたの前を通るので、失礼します。」

「Excuse me for leaving before you.」は「私があなたより先に失礼します」という意味です。このフレーズは、相手より先に場を去る際に使います。例えば会議やパーティーなどで、他の人がまだ残っている状況で先に帰る場合に使うと良いでしょう。また、相手に対する敬意を示す表現でもあります。

Pardon me for taking off first.
「先に立ち去るのをお許しください。」

Please forgive me for going ahead of you.
「あなたの前を通るので、ごめんなさい。」

Pardon me for taking off firstは、主に友人とのカジュアルな状況で使われ、自分が先に帰ることを許可を求める表現です。一方、Please forgive me for going aheadは、よりフォーマルな状況や、他人を不快にさせる可能性がある行動(例えば、食事中に先に食べ始めるなど)に対して謝罪する際に使われます。この表現は相手に対する敬意を示すもので、一般的にはビジネスや公式の場で使われます。

akvile

akvileさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/16 11:38

回答

・Excuse me, can I?
・Sorry, I'm coming through.

1. Excuse me, can I?"
すみません、よろしいですか?

相手の前を通り過ぎるときに使える丁寧な表現です。この表現に対して、「Yes, go ahead.」「はい、どうぞ。」と返事をすると自然です。

2. Sorry, I'm coming through.
すみません、通ります。

「Sorry, I'm coming through.」も、相手の前を通り過ぎるときに使える丁寧な表現です。「I'm coming through」は「通り過ぎます」という意味です。この表現に対して、1の例文と同じように「Sure, go ahead.」「もちろん、どうぞ。」や「No problem.」「問題ありません。」と返事をするといいでしょう。

役に立った
PV469
シェア
ポスト