プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。

留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。

英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。

皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!

0 172
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I wish I could erase my memories of the past, I didn't have a good childhood. 幼少期が良くなかったので、過去の記憶を消し去りたいと思っています。 「Memories of the past」は、過去の思い出や経験を指す英語表現です。懐かしさや郷愁を感じる場面、または昔の出来事を回顧する際に使われます。例えば、古い友人と再会した時に昔の話題が出た際や、自分の成長を振り返るような場面で用いられます。また、喜びや楽しみだけでなく、悲しみや後悔などの感情も含むことがあります。 I want to erase all remnants of yesteryears since my childhood memories aren't pleasant. 幼少期の思い出が良くないので、過去の記憶、つまり昔の名残り全てを消し去りたいです。 I want to erase the echoes from the past since I don't have pleasant memories from my childhood. 私の幼少期の思い出は良くないので、過去の記憶、つまり過去の反響を消し去りたいです。 Remnants of yesteryearsとEchoes from the pastは共に過去の物事を指す表現ですが、ニュアンスや用途に違いがあります。 Remnants of yesteryearsは、文字通り過去の「残骸」や「遺物」を指し、物理的な遺跡、遺物、または過去の思い出や痕跡を指すことが多いです。 一方、Echoes from the pastは、過去の事象や経験が現在に影響を及ぼす概念を指します。これは、過去の行動の結果や、過去の出来事が現在の状況にどのように影響を及ぼしているかを表現する際に使われます。精神的、感情的な影響を指すことが多いです。

続きを読む

0 155
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'm dying to have this bag, can I buy it? 「このバッグが欲しくてたまらない。買ってもいい?」 「I'm dying to have it.」は、「それが欲しくてたまらない」という強い欲望を表現するフレーズです。直訳すると「それを手に入れるために死ぬほど望んでいる」になります。特定の物を非常に強く欲しているときや、何かを達成したいと強く思っているときに使います。例えば、新製品の発売を待ち望んでいるときや、長期間の休暇を切望しているときなどに使うことができます。 I'm desperate to have this bag. Can I buy it? このバッグが欲しくてたまらない。買ってもいい? I'm itching to have this bag. Can I buy it? 「このバッグが欲しくてたまらない。買ってもいい?」 I'm desperate to have itは、それがなければ困る、またはそれが必要な状況や感情を表します。生命線や非常に重要なものに対して使われます。対照的にI'm itching to have itは、非常に強く何かを欲しがっている状態を表すものですが、それがなくても困るわけではありません。この表現はよりカジュアルな状況、例えば新しいゲームやファッションアイテムを欲しがっているときなどに使われます。

続きを読む

0 145
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Everyone felt sympathy for him because the conditions were so unfavorable. 皆が彼に同情を寄せていた、なぜなら条件があまりにも不利だったからです。 「Feel sympathy for」は、他人の困難や苦しみに対して理解や共感を示す表現です。「同情する」や「気の毒に思う」といった意味合いがあります。例えば、友人が失恋したり、仕事で失敗したりした時にその人の気持ちを理解し、その辛さや悲しみを共有する感情を表すのに使います。また、自分自身が同じような経験をしたことがある場合や、その人の立場に立って考えることで生じる感情を示すのにも用いられます。 Everyone was taking pity on him due to the extremely unfavorable conditions. 皆は非常に不利な条件だったため、彼に同情していました。 Everyone was showing compassion for him because the odds were stacked against him. 彼は非常に不利な条件だったので、皆が彼に同情していました。 Take pity onは、他者の苦しみや困難に対して同情や慈悲を示すという意味で、ある程度の下位性や劣等性を暗示します。一方、Show compassion forは、他者の苦しみに対する理解や共感を表現し、より平等な立場からの感情を示します。対等な立場の友人が困難に直面している場合はshow compassion forを、自分より劣った立場の人に対して慈悲心を示す場合はtake pity onを使うことが多いです。

続きを読む

0 148
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I left my bag in a certain place and now I can't remember where. 私は自分のバッグを一定の場所に置いてしまったのですが、今どこに置いたのか思い出せません。 「A certain place」は、「ある場所」という意味で、具体的な場所を特定せずに一般的に表現したいときに使用します。また、話し手がその場所を知っていても、聞き手には明かさない、あるいは明かせない状況でも使われます。物語やエッセイで使うと、ミステリアスな雰囲気を出すのに役立つ表現です。例えば、「彼はある場所で秘密の会合を開いた。」のように使用されます。 Let's meet at the specific location. 「特定の場所で会いましょう。」 Let's meet at a definite spot in the park. 公園の一定の場所で会いましょう。 A specific locationとA definite spotは似た意味を持つが、微妙なニュアンスが異なる。A specific locationは広い範囲やエリアを指す場合に使う。例えば、Meet me at a specific location in the park.と言うと、公園の特定のエリアを指す。一方、A definite spotはより具体的な、狭い範囲やポイントを指す。例えば、Meet me at the definite spot where we first met.と言うと、具体的な場所(ベンチや建物など)を指す。ネイティブスピーカーはこのように具体性の程度によって使い分ける。

続きを読む

0 134
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Even though it's spring, the chill lingers. 春になったけど、まだ肌寒さが残っています。 「The chill lingers」とは「寒さが残っている」や「冷気がずっと続く」などと訳すことができます。この表現は、直訳すると「寒さが居残る」という意味になります。物理的な寒さ、つまり寒い天候や冷たい場所を表現するのに使うことが多いですが、比喩的にも使えます。例えば、人間関係が冷えてしまった状態や、恐怖や不安などが心に残った状況を表すのにも使えます。具体的なシチュエーションとしては、冬が終わった後でも寒さが続いている状況や、喧嘩した後でもその影響が続いている状況などが考えられます。 Even though it's spring, the cold still remains. 春になったけど、まだ寒さが残っています。 Even though it's spring, the frostiness persists. 春になったけど、寒さがまだ残っています。 The cold still remainsは、気温がまだ低い状態を指しています。寒さが一時的ではなく、継続していることを強調します。一方、The frostiness persistsは、寒さが強く、霜が降りるほどであることを強調します。このフレーズは、特に冬の霜が出るような非常に寒い天候を指すために使われます。

続きを読む