プロフィール
hitsuji
英語アドバイザー
役に立った数 :5
回答数 :5,117
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。
留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。
英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。
皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!
「治療を始めてどのくらいですか?」という意味です。病気やケガ、依存症、メンタルヘルスの治療など、幅広い状況で使えます。 相手の健康状態に踏み込むデリケートな質問なので、親しい間柄や、相手が自ら治療について話している文脈で使うのが自然です。少し心配する気持ちや、状況を理解したいというニュアンスが含まれます。 How long have you been in treatment? どのくらい治療を受けているの? ちなみに、このフレーズは「治療を始めてからどれくらい経ちますか?」と、相手の治療期間を尋ねる定番の聞き方です。病気やケガの話になった時、相手を気遣いながらも、もう少し詳しく状況を知りたい時に使えます。親しい間柄なら自然な質問ですよ。 How long have you been receiving treatment? どのくらい治療を受けているの?
「Pin someone down」は、物理的に「(人)を動けないように押さえつける」という意味が基本です。 比喩的には、相手を問い詰めて「言質を取る」「態度をはっきりさせる」というニュアンスで使います。例えば、会議で曖昧な返事ばかりする人に、具体的な計画や日時を確定させるような状況で使えます。 I saw the purse-snatcher and managed to pin him down. 私はそのひったくり犯を見つけて、のしかかって押さえつけました。 ちなみに、「Hold someone down」は物理的に「(人)を押さえつける」という意味が基本だよ。レスリングの試合や、誰かが暴れているのを止めるときなんかに使えるんだ。比喩的には、誰かの才能や可能性を「抑圧する」とか「足かせになる」っていうネガティブな意味でも使われるよ。 I held the thief down until the police arrived. 警察が到着するまで、私はその泥棒を押さえつけました。
「in the far-off distance」は、「はるか遠くに」や「遠くの彼方に」という意味です。 物理的にすごく遠い場所を指し、そこにあるものが小さくぼんやり見える、といった情景が浮かびます。少し詩的でロマンチックな響きがあり、物語や歌詞でよく使われます。 例:「はるか遠くに船の明かりが見えた。」 Japan feels like it's in the far-off distance now. 日本が今でははるか彼方にあるように感じます。 ちなみに、「Far beyond the horizon.」は「地平線のはるか彼方に」という意味だけど、単に遠い場所だけじゃなく「想像もつかない未来」や「まだ見ぬ大きな可能性」みたいなロマンチックなニュアンスで使うと格好いいよ。夢を語るときなんかにピッタリな表現なんだ。 Now that I'm studying in North America, Japan feels like it's far beyond the horizon. 北米で勉強している今、日本がはるか彼方にあるように感じます。
「ピタッと急停止した」という意味です。車やバイクなどが、まるで10円玉の上で止まるかのように、急に、そして正確に止まった様子を表します。高性能なブレーキを褒めたり、急ブレーキでヒヤッとした状況で使えます。人や物事が突然止まる時にも使えますよ。 The rain stopped on a dime. 雨がぴたりとやんだね。 ちなみに、"It came to a dead stop." は、車や機械などが「ピタッと完全に止まった」様子を表す表現だよ。急ブレーキで止まる時や、計画や会話が「突然、完全に頓挫した」みたいな状況でも使える便利なフレーズなんだ。 The heavy rain came to a dead stop. 大雨がぴたりとやんだね。
「It feels squishy.」は、何かを触った時の「ぷにぷに」「ふわふわ」「ぐにゃぐにゃ」した感触を表すカジュアルな表現です。 ぬいぐるみやクッション、赤ちゃんのほっぺ、熟した果物、スクイーズのおもちゃなどに使えます。肯定的なニュアンスで「気持ちいい!」、否定的なら「なんか気持ち悪い…」の両方で使えますよ。 His little hand felt so soft and squishy. 彼のかわいい手は、とても柔らかくてふにゃふにゃした感触だった。 ちなみに、"It has a soft, mushy texture." は「柔らかくて、ぐにゃっとした食感だよ」という意味。熟したアボカドやバナナ、おかゆみたいな感じを伝えるのにぴったり!ただ "mushy" は「水っぽくて形が崩れてる」というニュアンスも含むので、熟れすぎた果物など、少しネガティブな意味で使われることもあるよ。 His skin has such a soft, mushy texture. 彼のお肌はふにゃふにゃした手触りでとても柔らかい。