プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。

留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。

英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。

皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!

0 147
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I bitterly regret not going to that store before it closed down. そのお店が閉店してしまう前に行かなかったことを、非常に痛恨しています。 「Regret bitterly」は、「深く後悔する」や「痛烈に悔やむ」などと訳すことができます。自分の過去の行動や選択に対して強い悔いや反省を感じている状況を表す表現です。例えば、大切な人との関係を壊してしまった、大きなチャンスを逃がしてしまったなど、自分の過ちや見誤りによって何かを失ったときや、誤った決定を下した結果、大きな不幸や失敗を招いてしまったときなどに使います。 I deeply regret not going to that store before it closed down. その店が閉店する前に行かなかったことを、深く後悔しています。 I rue the day I decided not to go to that shop before it closed down. そのお店が閉店する前に行かなかった日を、私は非常に後悔しています。 Deeply regretは、一般的に自分の過去の行動や決定に対する強い後悔を表すのに使われます。一方、Rue the dayは、ドラマチックや古風な表現で、特定の日或いは出来事を後悔している、または後悔するであろうと予言する時に使われます。通常、脅しまたは警告として使用され、日常会話ではあまり使われません。

続きを読む

0 137
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I choked on something while I was eating. 食べている最中に何かが詰まってむせてしまいました。 「Choked on something」は、何かを飲み込もうとした際に息が詰まる、つまり「何かで喉が詰まる」という状況を表す表現です。食べ物や飲み物が誤って気管に入り込むことで発生します。また、比喩的には、プレッシャーなどによる緊張で言葉が詰まる、行動がとれなくなる状況を指すこともあります。例えば、大切なプレゼンテーションや試験などで緊張してうまく話せなかったり、行動できなかったりする状況で使われます。 Oops, something went down the wrong pipe. 「おっと、何かが違う道を通ってしまってむせたよ。」 I was eating and suddenly started coughing because I got something stuck in my throat. 食べていたら突然せき込んでしまった、何かが喉に詰まったみたいだ。 「Something went down the wrong pipe」は飲み物や食べ物が気管に入ってしまった時に使います。一般的に咳き込む程度の軽い状況を指します。「Got something stuck in my throat」は食べ物や異物が喉に詰まってしまった時に使います。これは通常、苦しさや呼吸困難を伴うようなもっと深刻な状況を指します。

続きを読む

0 153
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Because it's a major hub, the transfer station is always crowded. 大きなハブ駅だから、乗り換えの駅はいつも混んでいます。 この文は、乗り換え駅(トランスファーステーション)が常に混雑しているという事実を述べたものです。乗り換え駅は、通常、複数の路線が交差する場所で、多くの人々が乗り継ぎのために利用するため、混雑しやすいです。この表現は、通勤や通学、旅行などで乗り換え駅を利用する際の状況を説明するのに適しています。また、乗り換え駅の混雑が問題となっている都市の交通事情を批判する文脈で使われることもあります。 Because it's a major station, the interchange station is always packed. 大きな駅だから、乗り換えの駅はいつも混んでいます。 The switch-over station is always swarming with people because it's a major station. 「乗り換えの駅は大きな駅なので、いつも人で溢れています。」 The interchange station is always packed と The switch-over station is always swarming with people の主な違いは、使われる言葉の選択です。Interchange station は特に英国英語で、二つ以上の路線が交差または接続する鉄道駅を指します。一方、Switch-over station は一般的な表現ではありませんが、同様の意味で使われることがあります。Packed と swarming は両方とも多くの人々でいっぱいであることを示していますが、swarming はより強い表現で、大量の人々が動き回っている様子を想像させます。

続きを読む

0 189
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'm wiping down the bathroom walls to prevent mildew. カビを防ぐために、お風呂の壁の水滴を拭いています。 「Wiping down the bathroom walls」は、「バスルームの壁を拭き掃除する」という意味です。バスルームの壁が水滴や湿気、石鹸の残りかすで汚れた時や、カビ予防のために行う掃除の一環として使われます。また、お風呂掃除全般や大掃除の時にも使われる表現です。バスルームを清潔に保つために定期的に行うことが望ましい作業です。 I'm cleaning the bathroom walls from water droplets to prevent mold growth. カビの発生を防ぐために、お風呂の壁の水滴を取っています。 I'm drying off the bathroom walls to prevent mold growth. カビを防ぐために、バスルームの壁の水滴を拭き取っています。 Cleaning the bathroom walls from water dropletsは、浴室の壁に付着した水滴を掃除する、つまり水滴を拭き取る作業を指します。汚れやカビを予防するために行うことが多いです。 一方、Drying off the bathroom wallsは浴室の壁を乾燥させることを意味します。これは、シャワーを浴びた後や清掃後に湿度を下げ、カビや結露を防ぐために行います。 両方とも浴室のメンテナンスに関連していますが、Cleaningは汚れを取り除くことに重点を置き、Drying offは乾燥状態を保つことに焦点を当てています。

続きを読む

0 170
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I should have been more careful with the way I handled the conversation. 私はその会話を扱う方法にもっと注意を払うべきだった。 「I should have been more careful」は、「もっと注意深くすべきだった」という意味で、自分の過ちやミス、不注意により何か問題や失敗が起きた時に使います。自己批判や反省の意味合いが強く、相手に対する謝罪の一環として使われることもあります。例えば、手元が滑ってコーヒーをこぼしてしまった時や、大切な会議の時間を忘れてしまった時などに使えます。 I ought to have been more circumspect in handling the situation. その状況を扱う際にもう少し慎重に行動すべきだった。 After the argument escalated, I realized that I needed to tread more lightly. 話がこじれてしまった後、もっと慎重に振舞うべきだったと気づきました。 「I ought to have been more circumspect」は自分の行動や判断についてより慎重に考えるべきだったと後悔や反省を表現する際に使います。一方、「I needed to tread more lightly」は特定の状況や人々に対してより配慮深く、慎重に行動するべきだったという意味で使われます。特に誰かの感情を傷つけたり、問題を引き起こしたりする可能性がある状況で使われます。

続きを読む