Susanさん
Susanさん
乗り換えの駅はいつも混んでいる を英語で教えて!
2023/11/14 10:00
乗り換えの駅が大きい駅なので、「乗り換えの駅はいつも混んでいる」と言いたいです。
2024/02/15 11:52
回答
・The station where I change trains is always busy.
「乗換駅」は和英辞書で「transfer station」と訳しているものもありますが、複数の英英辞典で「a municipal depot where rubbish is sorted for recycling or relocation to a landfill site(ゴミをリサイクルまたは埋立地への移送のために分別する自治体の集積所)」と解説があるので、通勤及び通学用の「乗換駅」とは伝わらない可能性があります。
関係代名詞「where」を使い「station where I change trains」とする方が意味が伝わるでしょう。
構文は、第二文型(主語[station]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[busy])で構成して、主語に修飾節「私が電車を乗り換える:where I change trains」を付けます。
たとえば"The station where I change trains is always busy."とすると「私が乗り換える駅はいつも混んでいます」の意味になりニュアンスが通じます。
Hiro