FUJIKAWAさん
2023/11/14 10:00
非情に悔やまれる を英語で教えて!
ずっと行きたかったお店が閉店してしまったので、「行かなかった事が非情に悔やまれる」と言いたいです。
回答
・Regret bitterly
・Deeply regret
・Rue the day
I bitterly regret not going to that store before it closed down.
そのお店が閉店してしまう前に行かなかったことを、非常に痛恨しています。
「Regret bitterly」は、「深く後悔する」や「痛烈に悔やむ」などと訳すことができます。自分の過去の行動や選択に対して強い悔いや反省を感じている状況を表す表現です。例えば、大切な人との関係を壊してしまった、大きなチャンスを逃がしてしまったなど、自分の過ちや見誤りによって何かを失ったときや、誤った決定を下した結果、大きな不幸や失敗を招いてしまったときなどに使います。
I deeply regret not going to that store before it closed down.
その店が閉店する前に行かなかったことを、深く後悔しています。
I rue the day I decided not to go to that shop before it closed down.
そのお店が閉店する前に行かなかった日を、私は非常に後悔しています。
Deeply regretは、一般的に自分の過去の行動や決定に対する強い後悔を表すのに使われます。一方、Rue the dayは、ドラマチックや古風な表現で、特定の日或いは出来事を後悔している、または後悔するであろうと予言する時に使われます。通常、脅しまたは警告として使用され、日常会話ではあまり使われません。
回答
・I regret deeply
・What a shame
「とても悔やまれる 」を直訳すると、「I regret deeply」となります。
非情に:very, deeply (副詞)
悔やむ:to regret (動詞)
もう一つの表現は、「What a shame」です。
「What a shame」はとてもよく使う表現ですので、覚えておきましょう。
例:(お店に)行かなかった事が非情に悔やまれる。
訳:What a shame that I didn't go (to that restaurant).
I regret deeply that I didn't go (to that restaurant).
以上、ご参考になれば幸いです。