Helenさん
2023/11/14 10:00
欲しくてたまらない を英語で教えて!
一目惚れしたカバンだったので、「欲しくてたまらない。買ってもいい?」と言いたいです。
回答
・I'm dying to have it.
・I'm desperate to have it.
・I'm itching to have it.
I'm dying to have this bag, can I buy it?
「このバッグが欲しくてたまらない。買ってもいい?」
「I'm dying to have it.」は、「それが欲しくてたまらない」という強い欲望を表現するフレーズです。直訳すると「それを手に入れるために死ぬほど望んでいる」になります。特定の物を非常に強く欲しているときや、何かを達成したいと強く思っているときに使います。例えば、新製品の発売を待ち望んでいるときや、長期間の休暇を切望しているときなどに使うことができます。
I'm desperate to have this bag. Can I buy it?
このバッグが欲しくてたまらない。買ってもいい?
I'm itching to have this bag. Can I buy it?
「このバッグが欲しくてたまらない。買ってもいい?」
I'm desperate to have itは、それがなければ困る、またはそれが必要な状況や感情を表します。生命線や非常に重要なものに対して使われます。対照的にI'm itching to have itは、非常に強く何かを欲しがっている状態を表すものですが、それがなくても困るわけではありません。この表現はよりカジュアルな状況、例えば新しいゲームやファッションアイテムを欲しがっているときなどに使われます。
回答
・be eager to have
「be eager to〜」で「〜したくてたまらない、しきりに〜したがっている」という意味のフレーズです。
例
I'm eager to have this bag! Can I buy this?
このカバン欲しくてたまらない!買ってもいい?
I fell in love this at the first sight!
一目惚れしちゃった!
I'm eager to hear about the news.
そのニュースについて聞きたくて仕方がない。
「fall in love at the first sight : 一目惚れする」
例
He fell in love with her at the first sight.
彼はその娘に一目惚れした。