Akane.uさん
2023/08/08 12:00
嬉しくてたまらない を英語で教えて!
子供から母の日に手作りのプレゼントをもらったので、「嬉しくてたまらない」と言いたいです。
回答
・I'm over the moon.
・I'm on cloud nine.
「月を飛び越えちゃうくらい嬉しい!」という意味の、喜びを爆発させる表現です。単に「嬉しい」と言うより、もっとウキウキして興奮しているニュアンスが伝わります。
プロポーズされた、第一志望に合格した、応援チームが優勝したなど、個人的な最高にハッピーな出来事があった時に使ってみてください!
Thank you for this handmade gift! I'm over the moon.
この手作りのプレゼントをありがとう!嬉しくてたまらないわ。
ちなみに、「I'm on cloud nine.」は「最高に幸せ!」「天にも昇る気持ち!」という意味で使う口語表現だよ。プロポーズされた、第一志望に合格した、応援してるチームが優勝した!など、個人的にものすごく嬉しいことがあって、有頂天になっている時にぴったりのフレーズです。
This handmade gift from you for Mother's Day? I'm on cloud nine!
母の日にこの手作りのプレゼントをくれるなんて、嬉しくてたまらないわ!
回答
・Be happy from the bottom of my heart.
1. Be happy from the bottom of my heart
「嬉しくてたまらない」
「嬉しい」という意味の「be happy」に、「心の底から」や「心から」という意味のある「from the bottom of my heart」というフレーズをつけると、「嬉しくてたまらない」という状態を表すことができます。「from the bottom of my heart」は、感情を表す表現 (I feel happy, I’m gladなど)と一緒に用いられることが多いです。
例文:
Thank you so much! I’m happy from the bottom of my heart!
本当にありがとう!嬉しくてたまらない!
Japan