プロフィール
hitsuji
英語アドバイザー
役に立った数 :5
回答数 :5,117
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。
留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。
英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。
皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!
「I'm loaded.」は「めっちゃ金持ってるぜ!」という、かなりくだけた自慢のニュアンスです。大金を手にした時や、気前よくおごる時などに、親しい仲間内で冗談っぽく使います。フォーマルな場では使えません。 Don't worry, I'm loaded. 心配しないで、金ならたんまりあるから。 ちなみに、「I'm rolling in it.」は「めっちゃ金持ち」「ウハウハだよ」といったニュアンスで、大金があって笑いが止まらないような状況で使えます。宝くじが当たったり、事業が大当たりした時に、親しい相手に冗談っぽく自慢するのにピッタリな表現です。 Don't worry, I'm rolling in it. 心配ないよ、金ならたんまりあるから。
「皆様」「紳士淑女の皆様」といった意味の、丁寧で少しフォーマルな呼びかけです。スピーチやプレゼン、イベントの司会など、大勢の人に敬意を払って話しかける場面で使われます。少し改まった響きがありますが、場を引き締め、聞き手に注目してもらうのに効果的です。 Ladies and gentlemen, welcome to the show! 紳士淑女の皆さま、ショーへようこそ! ちなみに、「Distinguished guests」は単なる「来賓」よりも、社会的地位の高い方や特別な功績がある方々への敬意を強く表す言葉です。格式ある式典やイベントで、主賓や重要な招待客を特別に紹介する際にピッタリですよ。 Ladies and gentlemen, distinguished guests, welcome to our annual gala. 紳士淑女の皆さま、ご来賓の皆さま、毎年恒例の祝賀会へようこそ。
「desert island」は、無人島のこと。人が住んでおらず、文明から切り離された孤独な場所というニュアンスです。 定番の質問「無人島に一つだけ持っていくなら?」(If you were stranded on a desert island, what one thing would you bring?) のように、サバイバルや究極の選択を考える空想話でよく使われます。 Hey, look over there. Do you think that's a desert island? ねえ、あそこ見て。あれは無人島かな? ちなみに、「An uninhabited island.」は、単に「無人島」と訳すだけでなく、冒険やサバイバル、手つかずの自然といったロマンを掻き立てるニュアンスで使えます。物語の舞台設定や「もし無人島に何か一つ持っていくなら?」のような会話で使うと、ワクワクする雰囲気を演出できますよ。 Is that an uninhabited island over there? あそこに見えるのは無人島かな?
高圧洗浄機で水を勢いよく噴射して、頑固な汚れを吹き飛ばすことです。家やお店の外壁、コンクリートの通路、ウッドデッキ、車などの、こびりついた泥・コケ・カビを根こそぎ洗い流すイメージ。DIYでスッキリ爽快感を味わう時にも、プロの徹底的な清掃作業にも使えます。 I'm thinking of getting a pressure washer for the yard. 庭用に高圧洗浄機を買おうかと思ってるんだ。 ちなみに、Power washingは「高圧洗浄」のこと。ただの「水洗い」と違い、強力な水圧でこびりついた頑固な汚れを根こそぎ吹き飛ばすイメージです。家の外壁やコンクリートの苔、デッキの黒ずみなどを一掃したい時に「Power washingしたい!」みたいに使えますよ! I'm thinking of getting a power washer for the yard. 庭用に高圧洗浄機を買おうかと思ってるんだ。
「You're right, they do look alike」は、「言われてみれば、確かに似てるね!」という同意や納得の気持ちを表すフレーズです。 相手の意見に「なるほど!」と気づかされた時や、自分も同じように感じた時に使います。双子や親子、そっくりな物などを見ながらの会話で気軽に使える、とても自然な相づちです。 You're right, they do look alike. I can totally see the resemblance now that you mention it. そうだね、確かに似てる。言われてみれば、そっくりだね。 ちなみに、「I see the resemblance.」は、人や物が「確かに似てるね!」「言われてみれば似てる」と納得した時に使うカジュアルな相槌です。親子や兄弟、あるいは写真と実物など、誰かに「似てるでしょ?」と聞かれた時の返答にぴったりですよ。 Yeah, now that you mention it, I see the resemblance. うん、そう言われると、確かに似てるね。