プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。

留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。

英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。

皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!

0 567
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「子育てってマジで大変だよね」「育児は冗談抜きでキツい」といったニュアンスです。 子育ての大変さや責任の重さを、共感を込めて言うときに使います。友達との会話で「うちの子、最近イヤイヤ期でさ…」「わかる!Raising kids is no joke.だよね〜」のように、気軽に使える表現です。 Raising kids is no joke; I'm always learning something new. 子育ては本当に大変です。いつも何か新しいことを学んでいます。 ちなみに、「Raising kids is tough.」は「子育てって大変だよね」という共感のこもった一言です。子育ての苦労を分かち合う場面で「ほんとそれ!」という感じで使えます。例えば、友人が子供のことで愚痴をこぼした時に「わかるよ、子育ては大変だもんね」と相槌を打つような状況にぴったりです。 Raising kids is tough, isn't it? 子育ては本当に難しいですよね。

続きを読む

0 386
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「返品ラベル、印刷しなきゃ」くらいのカジュアルな言い方です。ネット通販で買った商品を返品する時など、やるべきこととして「返品用の伝票を印刷しないと」と友達や家族に言うような場面で使えます。「〜しなくちゃいけないんだ」という、少し切迫感のあるニュアンスです。 I've got to print out the return label for this Amazon return. Amazonの返品用に、返送ラベルを印刷しなくちゃ。 ちなみに、「I need to print the return label.」は「そういえば、返品ラベルを印刷しなきゃ」というニュアンスです。何か別の話をしている時に、ふと思い出した用事を付け加える感じで使えます。例えば、友達と週末の予定を話している最中に「あ、そうだ!」と切り出すような気軽な場面にぴったりです。 I need to print the return label for this Amazon return. Amazonの返品用に、返送用ラベルを印刷しなくちゃ。

続きを読む

0 242
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「このズボン、半額だよ!」という意味の、とても自然でカジュアルな表現です。 お店でセール品を見つけた友人同士の会話や、店員さんがお客さんにフレンドリーに「こちら半額ですよ」と伝える時など、日常的なショッピングの場面でよく使われます。堅苦しさは全くなく、お得感を表すのにピッタリな一言です。 Hey, look! These pants are half off! ねえ、見て!このパンツ半額だって! ちなみに、このパンツ50%オフなんだ!って感じで、会話のついでに「そういえば」「余談だけど」と、お得な情報や補足情報を付け加えたい時に使えます。友達とお店で服を見ている時などに、相手の興味を引きそうな情報をさりげなく伝えるのにぴったりな一言です。 Hey, these pants are 50% off! ねえ、このパンツ半額だって!

続きを読む

0 294
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「ほうれん草は私が一番苦手な食べ物です」という意味です。「嫌い」と直接言うよりも少し柔らかく、丁寧なニュアンスがあります。 レストランで苦手なものを伝えたり、友人との食事の会話で「実はこれ、ちょっと苦手なんだよね…」とやんわり伝えたい時にぴったりの表現です。 Oh, man. Spinach is my least favorite food. うわー。ほうれん草って一番苦手な食べ物なんだよね。 ちなみに、「I can't stand spinach.」は「ほうれん草、マジで無理なんだよね」という強い嫌悪感を表すフレーズです。単なる「嫌い」より「我慢できないほど大嫌い!」というニュアンス。友達との食事で「ごめん、これだけは食べられない!」と伝えたい時などにピッタリな、くだけた表現ですよ。 Ugh, I can't stand spinach. It's my least favorite food. うわー、ほうれん草は無理なんだ。一番嫌いな食べ物なんだよね。

続きを読む

0 234
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「重いものは(持って帰るのが大変だから)配達してくれるネットで注文しようよ!」というニュアンスです。 お米や飲み物、家具など、自分たちで運ぶのが面倒なものを買う時に、友達や家族に「ネットで頼んじゃおう」と気軽に提案する場面で使えます。 Let's order the heavy stuff online since they deliver. ネットだから重いものを頼もう! ちなみに、このフレーズは「せっかくネットで注文するんだから、重いものも一緒に頼んで運んでもらおうよ!」という提案で使えます。スーパーの買い物リストを相談している時などに、お米や飲み物のようなかさばる物を追加する場面で言うのにぴったりです。 Let's get the heavy stuff delivered since we're ordering online. ネットで注文するんだから、重いものを届けてもらおうよ。

続きを読む