プロフィール
hitsuji
英語アドバイザー
役に立った数 :5
回答数 :5,297
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。
留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。
英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。
皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!
レストランやホテルなどで「何名様ですか?」と尋ねる定番フレーズです。"party"は「一行、グループ」を指し、丁寧でありながら堅苦しくない表現です。お店の受付や予約の電話で人数を確認する際によく使われます。「How many people?」よりも少し丁寧な印象を与えます。 How many people will be in your party? 何名様でご宿泊でしょうか? ちなみに、"How many guests will be staying with you?" は「ご宿泊は何名様ですか?」と人数を確認する定番フレーズです。ホテルや民泊の予約時に、あなた以外に何人泊まるかを尋ねる丁寧な聞き方で、予約内容の確認や部屋の準備のために使われます。シンプルに人数を伝えればOKですよ! How many guests will be staying with you? 何名様でご宿泊でしょうか?
この表現は「担当者は厳重に処分されます」という意味です。 かなり深刻なミスや問題が起きた時に、会社などが「責任者を厳しく罰します」と公式に表明する際に使われます。単に怒られるレベルではなく、懲戒処分など重い罰を匂わせる、非常にフォーマルで堅い言い方です。 The staff member in charge will be severely reprimanded for this oversight. この見落としについて、担当の職員は厳重に注意いたします。 ちなみに、このフレーズは会社が「責任者には厳しく対処します」と公式に宣言する感じです。社内の不正や重大なミスが発覚し、顧客や社会に対して「きちんとケジメをつけます」と強い姿勢を示す場面で使われます。かなりフォーマルで重い言葉ですよ。 We will take strict disciplinary action against the employee responsible. 責任のある従業員に対して厳格な懲戒処分を下します。
「1時間1000円です」という料金を伝える、シンプルで分かりやすい表現です。お店の料金説明、個人のスキル提供(家庭教師など)、施設の利用料といった幅広い場面で使えます。「charge」は「請求する」という意味ですが、丁寧すぎず、かつ直接的なので、明確に料金を伝えたい時にぴったりです。 We charge 1000 yen for each additional hour. 1時間につき1000円の追加料金をいただいております。 ちなみに、"It's 1000 yen an hour." は「時給1000円だよ」という意味。アルバイトの話や、駐車場・カラオケなどの時間単位の料金を、会話の流れで補足情報として付け加える時にピッタリな表現です! We can extend your checkout time, but it's 1000 yen an hour. チェックアウトの延長は可能ですが、1時間につき1000円いただきます。
「トイレ行きたくなったら言ってね」という、相手への気遣いを表す優しいフレーズです。 車での移動中や会議の前、来客時など、相手がトイレを言い出しにくい状況で使うと「遠慮しないでね」という配慮が伝わります。丁寧ですが堅苦しくなく、友人にも目上の人にも使えます。 Let me know if you need to use the restroom before we head out. トイレに行きたくなったら出発前に教えてくださいね。 ちなみに、"Just let me know when you need the bathroom." は「トイレ行きたくなったら遠慮なく言ってね」という、相手を気遣う優しいニュアンスです。長時間のドライブ中や、会議が長引きそうな時、自宅に友人を招いた時など、相手が言い出しにくい状況で先に声をかけてあげる場面で使えます。 Just let me know when you need the bathroom, and I can show you where it is. トイレに行きたくなったら教えてください、場所をご案内しますので。
自動販売機などで、投入した硬貨が何らかの理由で受け付けられず、返却口から出てくるときの表示です。「お使いの硬貨は戻ってきますよ」という、少し丁寧で機械的なニュアンス。自販機、コインロッカー、券売機などでよく見かけます。 Don't worry, your coin will be returned when you're done. ご安心ください、ご利用後にコインは戻ってきます。 ちなみに、この「Your coin will be returned upon cancellation.」は、「キャンセルすればコインは戻ってくるよ」くらいの軽い感じです。ゲームの予約や有料コンテンツの申し込み画面などで、ユーザーを安心させるために「もしキャンセルしても大丈夫だから気軽に試してみてね」というニュアンスで使われます。 Your coin will be returned upon cancellation of the locker rental. ロッカーの利用を終えると、コインは返却されます。