プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。

留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。

英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。

皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!

0 214
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

If I don't wake up, forcibly wake me up. もし起きなかったら、叩き起こして。 「Wake up forcibly」は、「強制的に目を覚ます」という意味です。この表現は、自然に目覚めるのではなく、強い刺激や外部の介入によって無理やり起こされる状況を指します。例えば、アラーム音が非常に大きかったり、誰かが体を揺さぶって起こしたりする場合に使われます。主に、緊急事態や重要な予定がある場合、または長時間寝過ぎてしまった時などに使用されることが多いです。状況に応じて不快感を伴うことがあるため、使い方には注意が必要です。 If I don't wake up, drag me out of bed. 起きなかったら叩き起こして。 If I don't wake up, please jolt me awake. もし起きなかったら、叩き起こして。 Drag out of bedは、疲れている、やる気が出ない、または寝起きが悪いときに使います。例えば、休日の朝や前日遅くまで起きていた後など、無理やり起きる感じです。一方、Jolt awakeは、突然目が覚める状況で使います。例えば、大きな音や悪夢などで急に目が覚める場合です。前者はゆっくりした動作を示すのに対し、後者は瞬間的で急激な動作を示します。

続きを読む

0 59
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Are all the pieces there? 駒はそろってる? 「pawn」という英単語は、一般的にチェスの「ポーン」(歩兵駒)を指しますが、比喩的に「駒」や「手先」として利用されることが多いです。例えば、誰かが他人の目的のために利用されている状況で「彼はただの駒に過ぎない」というように使います。特に権力者や陰謀が絡む状況で、「pawn」という言葉はその人が自分の意志ではなく、他人の計画や戦略に従って動かされていることを暗示します。 Do we have all the pieces? 駒はそろってる? Do we have all the game pieces? 駒はそろってる? 「Piece」と「Game piece」は文脈によって使い分けられます。一般的に「Piece」は「一部」や「部分」を指し、日常会話ではパズルのピースやアートの作品など広範囲で使われます。一方、「Game piece」は特にボードゲームやテーブルトップゲームで使う駒やトークンを指します。例えば、チェスの駒やモノポリーのプレイヤートークンなどです。日常会話でゲームに関して話す場合、「Game piece」は具体的なゲームの要素を強調するために使われます。

続きを読む

0 123
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

What do you call the lime used to mark lines on a sports field in English? 運動場で線を引くときに使う石灰は英語で何というのですか? 「lime(ライム)」は、ライムの果実やその風味を指す言葉で、フレッシュで爽やかなイメージがあります。料理やカクテルのアクセントとして使われ、特に夏のシーズンにぴったりです。また、ライム色(黄緑色)は、元気で明るい印象を与えるため、デザインやファッションにも取り入れられます。ライムのニュアンスは、活気や新鮮さ、清涼感を強調したいときに最適です。 What do you call the lime used for marking lines on a sports field in English? 運動場で線を引くときに使う石灰は英語で何というのですか? What do you call the lime used for marking lines on a sports field in English? 運動場で線を引くときに使う石灰は英語で何というのですか? Quicklime(生石灰)とSlaked lime(消石灰)は、日常会話ではあまり使われない専門用語です。Quicklimeは工業や建築関連で、生石灰が化学反応を通じて熱を発生する特性を強調したいときに使います。Slaked limeは農業や建設で、特に土壌の改良やモルタルの成分として、水と反応して生成される消石灰の特性を強調するときに使用されます。どちらも専門的な場面での使用が主で、日常会話ではほとんど聞かれません。

続きを読む

0 64
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Green tea extract is said to be effective, you know. 緑茶抽出物は効果があるらしいよ。 Green tea extract(緑茶エキス)は、緑茶の葉から抽出された成分で、健康や美容に良いとされています。抗酸化作用や脂肪燃焼促進、抗炎症効果があるため、サプリメントやスキンケア製品、ダイエット食品などに使われます。たとえば、健康維持やダイエットを意識している人がサプリメントを選ぶ際、または美容効果を期待してスキンケア製品を選ぶ際に見かけることが多いです。健康志向の高い人々の間で特に人気があります。 Catechin is said to be effective for that. カテキンが効くらしいよ。 Tea polyphenols, particularly catechins, are said to be effective against cavities. カテキンは虫歯に効くらしいよ。 「Catechin(カテキン)」と「Tea polyphenols(茶ポリフェノール)」は、日常会話で具体性と一般性の違いを反映します。カテキンは特定の化合物で、健康効果や抗酸化作用について議論する際に使われることが多いです。例えば、緑茶の健康効果について話す際に「カテキンが豊富」と言います。一方、茶ポリフェノールは広範な化合物群を指し、一般的な健康効果や総合的な栄養価を説明する際に使われます。例えば「茶ポリフェノールが健康に良い」といった表現です。

続きを読む

0 96
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

In Japan, there's a custom of eating locusts simmered in soy sauce and sugar. 日本では、イナゴを醤油と砂糖で煮たものを食べる風習があります。 「Locust.」は、英語で「バッタ」や「イナゴ」を意味しますが、特に大量発生して作物を食い荒らす害虫としての文脈で使われます。ニュアンスとしては、破壊的な力や大量発生を暗示することがあります。例えば、経済や社会問題について語る際に「蝗害(こうがい)のような影響」として使うことができます。シチュエーションとしては、自然災害のニュース、経済の急激な変動、または社会現象が急速に広がる場合などに使用されます。 In Japan, there is a custom of eating locusts simmered in soy sauce and sugar. 日本では、イナゴを醤油と砂糖で煮た佃煮を食べる風習があるんだよ。 In Japan, there's a tradition of eating locusts cooked in soy sauce, known as inago no tsukudani. 日本では「イナゴの佃煮」として醤油で調理したイナゴを食べる風習があります。 Grasshopper は単にバッタのことを指し、庭や野原で見かける普通の昆虫を指します。日常会話で「I saw a grasshopper in the garden」というように使われます。一方、「Plague of locusts」は大量発生したバッタの群れを指し、農作物に大きな被害を与える深刻な状況を示します。「Farmers are worried about a plague of locusts」といった文脈で使われます。要するに、「grasshopper」は個々のバッタ、「plague of locusts」は災害レベルの大量発生を指します。

続きを読む