tsutomuさん
2024/03/07 10:00
石灰(ライン) を英語で教えて!
運動場で線を引くときに使う「石灰、ライン」は英語で何というのですか?
回答
・lime
・quicklime
・Slaked lime
What do you call the lime used to mark lines on a sports field in English?
運動場で線を引くときに使う石灰は英語で何というのですか?
「lime(ライム)」は、ライムの果実やその風味を指す言葉で、フレッシュで爽やかなイメージがあります。料理やカクテルのアクセントとして使われ、特に夏のシーズンにぴったりです。また、ライム色(黄緑色)は、元気で明るい印象を与えるため、デザインやファッションにも取り入れられます。ライムのニュアンスは、活気や新鮮さ、清涼感を強調したいときに最適です。
What do you call the lime used for marking lines on a sports field in English?
運動場で線を引くときに使う石灰は英語で何というのですか?
What do you call the lime used for marking lines on a sports field in English?
運動場で線を引くときに使う石灰は英語で何というのですか?
Quicklime(生石灰)とSlaked lime(消石灰)は、日常会話ではあまり使われない専門用語です。Quicklimeは工業や建築関連で、生石灰が化学反応を通じて熱を発生する特性を強調したいときに使います。Slaked limeは農業や建設で、特に土壌の改良やモルタルの成分として、水と反応して生成される消石灰の特性を強調するときに使用されます。どちらも専門的な場面での使用が主で、日常会話ではほとんど聞かれません。
回答
・lime powder
「(線を引くための)石灰」はlime powderと言います。limeと省略されることもありますが、powderを付けるとより確実に表現できます。
質問の場面では運動場で線を引くために使うとのことですのでこの表現が適しているでしょう。
I drew the line with lime powder.
石灰でラインを引きました。
「引く」という表現はいくつかありますが、この場面では「石灰ラインを引く=描く」という意味のdraw(過去形はdrew)が使われることが多いです。
またline自体が「線を引く」という動詞ですので、以下のようにも表現できます。
I lined school garden with lime powder.
校庭に石灰で線を引いた。