プロフィール
hitsuji
英語アドバイザー
役に立った数 :5
回答数 :4,997
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。
留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。
英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。
皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!
「floor plan」は、日本語の「間取り図」とほぼ同じ意味で使えます。 家やマンションの部屋の配置はもちろん、オフィス、イベント会場、レストランの客席レイアウトなど、建物内の空間全体の計画を示す図面を指します。 「新しいオフィスのfloor plan見た?」「この家のfloor plan、使いやすそうだね!」といった感じで気軽に使える便利な言葉です。 Do you have a floor plan I can look at? この部屋の間取り図はありますか? ちなみに、「The layout of the house.」は「この家の間取り」という意味で、部屋の配置や広さ、つながり具合を指す言葉だよ。物件の内見で「間取りいいね!」と言ったり、リフォームの相談で「この間取りを変えたい」と話したりする時に気軽に使える便利なフレーズなんだ。 What's the floor plan like? この部屋の間取りはどんな感じですか?
「the scene of the accident」は、日本語の「事故現場」とほぼ同じ意味です。 警察やニュースでよく使われる少し硬い表現ですが、日常会話で「事故があった場所」を指して使うこともできます。ミステリー小説やドラマで「事件現場」の意味で使われることも多いですよ。 Police have cordoned off the scene of the accident for investigation. 警察は捜査のため事故現場を封鎖しました。 ちなみに、「the crash site」は飛行機の墜落現場や大規模な車の衝突現場など、衝撃的な事故が起きた特定の場所を指す言葉だよ。ニュースで「墜落現場から中継です」と言ったり、映画で「残骸はどこだ?」と捜索隊が話すようなシチュエーションで使われることが多いんだ。 Reporters have been gathering at the crash site all morning. レポーターたちが今朝からずっとその事故現場に集まっています。
「これ、貸していただけますか?」という丁寧で控えめな表現です。「貸して!」と直接的に言うより、相手への配慮が感じられます。 図書館で本を借りる時や、友人・同僚に「このペン借りていい?」と尋ねる時など、日常の様々な場面で気軽に使える便利なフレーズです。 I'd like to borrow this, please. これを借りたいです。 ちなみに、"Can I check this out?" は「これ、ちょっと見て(試して)いい?」という気軽な聞き方です。お店で商品を手に取るときや、友達の家で面白いものを見つけたときなど、相手に許可を求める場面で便利。カジュアルでフレンドリーな響きなので、日常会話で幅広く使えますよ。 Can I check this out? これを借りられますか?
「カードで払います」という意味の、ごく自然で一般的な表現です。レストランやお店、タクシーなどで支払い方法を聞かれた時に「じゃあ、カードで」と伝える感覚で使えます。 店員さんから "How would you like to pay?" と聞かれたら、この一言でスマートに答えられますよ! I'll pay by card. クレジットカードで払います。 ちなみに、「Can I use a card?」は「カード使えますか?」という意味で、お店での支払いの際に使える定番フレーズです。とても自然でカジュアルな聞き方なので、レストランやカフェ、お店のレジで気軽に「現金じゃなくてカードで払いたいんだけど、大丈夫?」という感じで使えますよ。 Can I use a card? カードで払えますか?
「Turn it down.」は「音を小さくして」という意味。家族や友達など親しい間柄で、テレビや音楽がうるさい時に使います。少し直接的で命令っぽい響きがあるので、イライラしてる感じが伝わることも。もっと丁寧に頼みたい時は「Could you turn it down?」と言うのがおすすめです。 Hey, could you turn it down a bit? Your music is a little loud. ねえ、少し音量を下げてくれる?音楽の音がちょっと大きいよ。 ちなみに、「Keep it down.」は「静かにして」という意味ですが、命令形で少しイラッとしたニュアンスを含みます。うるさい子供や、騒がしい隣人、公共の場で騒ぐ人など、迷惑に感じている相手に直接的に注意する時に使われることが多い表現です。 Hey, could you keep it down? I can hear your music. ねえ、音を下げてくれる?音楽が聞こえてるよ。