プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。

留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。

英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。

皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!

0 151
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

My great-grandfather built the bridge to the island. He always said, Cross that bridge when you come to it, meaning he considered the convenience of the residents. 私の曽祖父は島への橋を建設しました。彼はいつも「来たときにその橋を渡る」と言っていました、つまり彼は住民の利便性を考えて橋を渡した人だと言うことです。 「Cross that bridge when you come to it.」は「その橋を渡るのはその時になってから考えよう」と直訳でき、未来の問題についてはその問題が起こった時に考えるべきだという意味を持つ英語の成句です。まだ起こっていない問題や困難についてあまりにも心配しすぎるのは良くないというニュアンスが含まれています。具体的なシチュエーションとしては、未来の不確実性について過度に悩む友人を励ます時や、自分自身が将来の懸念に気を取られている時などに使えます。 I understand your concerns, but my great-grandfather was the one who built the bridge to the island, considering the convenience of the residents. Let's just deal with it when it happens. 「あなたの懸念は理解できますが、曽祖父は住民の利便性を考えて島に橋を架けた人です。問題が起きたときに対処しましょう。」 My great-grandfather was the one who built a bridge to the island, always ready to tackle it as it comes for the sake of the residents' convenience. 曽祖父は住民の利便性を考え、いつでもその場で対処する準備ができていた人で、島に橋を建設したのは彼でした。 Deal with it when it happensは、直訳すると「それが起こったときに対処する」で、予想外の出来事や問題に対して、それが現れたときにのみ対処することを示しています。一方、Tackle it as it comesは「それが来るにつれてそれに取り組む」を意味し、問題や状況に対して積極的かつ前向きに取り組むことを示しています。両者は似ていますが、Tackle it as it comesはより積極的なアクションを促すニュアンスを持っています。

続きを読む

0 117
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

When I got home, my pet was barely breathing. 帰宅したとき、私のペットはかろうじて息をしていました。 「Barely breathing」は「かろうじて息をしている」という直訳になります。この表現は通常、非常に疲れていたり、苦しんでいたり、または極度のストレスや衝撃を受けているときなどに使われます。たとえば、過酷な運動や労働後、または深刻なニュースを聞いた直後などにこの表現を使うことがあります。また、比喩的に、困難な状況を生き抜いている人を指すためにも用いられます。 When I got home, my pet was just about gasping for breath. 家に帰ったら、ペットがほとんど息ができない状態でした。 When I got home, my pet was hanging by a thread. 帰宅すると、私のペットはわずかに息をしている状態でした。 「Just about gasping for breath」は、物理的または精神的な疲労を表す表現で、誰かが極度に疲れているか、ストレスやプレッシャーを感じている状況で使われます。一方、「Hanging by a thread」は、非常に危険な、または不安定な状況を表す表現で、何かがすぐに悪化する可能性がある状況で使われます。これは物理的な危険だけでなく、人間関係や仕事の状況にも適用されます。

続きを読む

0 162
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The storm clouds are brewing over the horizon. 地平線上に嵐の雲がむくむくと広がっている。 「The storm clouds are brewing.」は直訳すると「嵐の雲が湧き上がっている」となりますが、比喩的な表現としてよく使われます。このフレーズは、何か悪いことや困難な状況が迫っていること、またはそのような事態の兆候が見られるときに用いられます。つまり、問題が起きそうな雰囲気や緊張感が高まっている状況を表現する際に使われる言葉です。例えば、会議で意見が対立し始めたときや、事業の失敗が予想されるときなどに使えます。 The storm clouds are gathering, just like a towering cumulonimbus cloud. 「嵐の雲が集まっている、まるで巨大な積乱雲のように。」 The storm clouds are bubbling up, we might get some rain soon. 「嵐の雲がむくむくと盛り上がってきている、もうすぐ雨が降るかもしれないね。」 The storm clouds are gatheringは、暴風雨が近づいていることを直接示す一方で、問題や困難が迫っていることを象徴的に示すのにも使われます。一方、The storm clouds are bubbling upは、暴風雨がすぐには来ないかもしれないが、その兆候が見え始めていることを示します。このフレーズは、通常、文字通りの意味で使用され、比喩的なシチュエーションで使われることは少ないです。

続きを読む

0 230
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

My friend and I had to go our separate ways because we ended up in different classes. 私の友達と私は、クラスが違ったので別々の道を選ばざるを得なくなりました。 「Go our separate ways」は、「それぞれの道を歩む」や「別々の道を進む」という意味です。主に人間関係が終わる時や、一緒に何かをしていた人々がそれぞれ別の道を選択する時に使われます。恋人やビジネスパートナーが別れる時、あるいは友人が一緒に旅行をしていても、それぞれが違う場所に向かう時などに使えます。ニュアンスとしては、一緒にいることをやめて別々に行動するという意味合いが強いです。 I had to part ways with my friend because we ended up in different classes. 私はクラスが違うため、友達と別々にならなければならなかった。 I got split up from my friend because we're in different classes. クラスが違うため、友達と別々になってしまいました。 Part waysとsplit upは両方とも別れることを意味しますが、使用状況とニュアンスには違いがあります。 Part waysは一般的に友人やビジネスパートナーとの関係が終わることを指し、通常は互いに敬意を持った状況で使われます。また、一時的な別れ(例えば、友人との食事後)を指すこともあります。 一方、split upは主にロマンティックな関係が終了したことを指し、しばしば悲しみや怒りなどの感情が伴います。また、一緒に何かをしていたグループがバラバラになることを指すこともあります。

続きを読む

0 221
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Let's make a plan so you can present your ideas in a more structured way, which will make it easier for the audience to understand. 筋道を立ててアイデアをプレゼントするためのプランを作りましょう、それは聴衆にとって理解しやすくするでしょう。 「Make a plan」は「計画を立てる」という意味で、具体的な行動計画や進行方針を策定する際に使われます。ビジネスやプロジェクトの進行、旅行の計画、ライフプランの策定など、具体的な目標に向けて行動を整理し、効率的に達成するためのステップを立てるシチュエーションで使えます。また、不確実な状況や問題が発生したときに、それを解決するための方策を練る際にも使用します。 Let's map out a strategy for your presentation, it will make it easier for the audience to follow your points. 「あなたのプレゼンテーションのために戦略を立てましょう。それによって観客があなたのポイントを追いやすくなります。」 You should devise a course of action when presenting, as it makes it easier for the audience to understand. 「プレゼンするときは筋道を立てて話すべきです、それが聴衆にとって理解しやすくなります。」 Map out a strategyは主に戦略や計画を詳細に立案する際に使われます。これは通常、長期的な目標や広範な視点からのアプローチを含みます。一方、Devise a course of actionはより具体的な行動計画を立てることを指します。これは特定のタスクや短期的な目標に対するステップバイステップの指針を作成する際に使われます。

続きを読む