Esumi

Esumiさん

2023/11/21 10:00

わずかに息をしている を英語で教えて!

帰宅するとペットがぐったりしていたので、「わずかに息をしている状態でした」と言いたいです。

0 117
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/08 00:00

回答

・Barely breathing
・Just about gasping for breath
・Hanging by a thread

When I got home, my pet was barely breathing.
帰宅したとき、私のペットはかろうじて息をしていました。

「Barely breathing」は「かろうじて息をしている」という直訳になります。この表現は通常、非常に疲れていたり、苦しんでいたり、または極度のストレスや衝撃を受けているときなどに使われます。たとえば、過酷な運動や労働後、または深刻なニュースを聞いた直後などにこの表現を使うことがあります。また、比喩的に、困難な状況を生き抜いている人を指すためにも用いられます。

When I got home, my pet was just about gasping for breath.
家に帰ったら、ペットがほとんど息ができない状態でした。

When I got home, my pet was hanging by a thread.
帰宅すると、私のペットはわずかに息をしている状態でした。

「Just about gasping for breath」は、物理的または精神的な疲労を表す表現で、誰かが極度に疲れているか、ストレスやプレッシャーを感じている状況で使われます。一方、「Hanging by a thread」は、非常に危険な、または不安定な状況を表す表現で、何かがすぐに悪化する可能性がある状況で使われます。これは物理的な危険だけでなく、人間関係や仕事の状況にも適用されます。

AYA

AYAさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/02 00:49

回答

・Slightly breathing

・Slightly breathing
 わずかに息をしている

例文:
My dog looked like not feeling well when I got home. He was slightly breathing.
帰宅すると犬がぐったりしていました。わずかに息をしている状態でした。
How is he now? I am really worried.
今はどう?心配です。

ここでは「Slightly」を使用しましたが、他にも以下の副詞を使えるので参考にしてください。
・Barely/slightly わずかに
 He is barely breathing. 彼はわずかに息をしている。

副詞の単語力をアップすると、必然的に会話で伝えられるニュアンスも広がります。
色んなレパートリーを持っておくことはお勧めです!

是非参考にしてください。

役に立った
PV117
シェア
ポスト