プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。

留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。

英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。

皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!

0 190
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

You sure eat for two but only clean for one, don't you? 「ご飯は二人前食べるくせに、掃除は半人前だね?」 この表現は通常、妊娠中の女性や共同生活をしているカップルやルームメイトに関連して使われます。具体的には、妊娠中の女性が二人分の食事を必要とする一方で、掃除や家事は一人分しかしない状況を指します。また、共同生活では片方が食事を二人分作るが、片方しか掃除をしない不均衡な状態を表現する際にも使えます。このフレーズは、そのような状況に対する不満や不公平感を表現するのに役立ちます。 You eat like a horse but clean like a mouse. 君は馬のように食べるけど、掃除はネズミのように小さくやるね。 You cook for an army but clean like a bachelor, huh? 料理は軍隊のように作るけど、掃除は独身男性みたいにするんだね。 Eats like a horse but cleans like a mouseは、食べる量が多いが、掃除はほとんどしない人を指す表現です。一方、Cooks for an army but cleans like a bachelorは、大量に料理を作るが、掃除は一人暮らしの男性のようにあまりしない人を指す表現です。前者は食べる行為に焦点を当て、後者は料理する行為に焦点を当てています。どちらもユーモラスにその人の行動パターンを表現しています。

続きを読む

0 135
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

You can still help out. It's not like you're sick or anything. 「お手伝いくらいできるでしょ。病気じゃあるまいし。」 「It's not like you're sick or anything」は、「まるであなたが病気でもあるみたいだ」といったニュアンスで、相手が過剰に心配したり、必要以上に休んだりしていると感じた時に使います。言い換えると、「あなたは病気ではないのだから、そんなに大げさに振る舞う必要はない」や「病気でもないのに、何故そんなに休んでいるの?」といった意味になります。 You're not exactly ill, you know. It's just muscle soreness, you can still help out. 「病気じゃあるまいし、ただ筋肉痛だけだよ。手伝ってもいいでしょう。」 You're not really under the weather, are you? It's just muscle soreness, right? 「本当に体調を崩しているわけじゃないよね?ただの筋肉痛だよね?」 You're not exactly ill, you know.は、相手が病気を装っている、または本当に具合が悪いわけではないと信じているときに使います。一方、You're not really under the weather, are you?は、相手が実際には具合が悪くないか、その可能性について疑問を投げかけるときに使います。前者は断定的で、後者は疑問形を使っているため、より柔らかい印象を与えます。

続きを読む

0 165
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Cover your mouth when you sneeze, sweetie. 「くしゃみする時は口に手をあててね、ねえちゃん。」 「Cover your mouth when you sneeze.」は、「くしゃみをするときは口を手やティッシュで覆ってください」という意味です。感染症予防やマナーとして、他人への飛沫感染を防ぐために用いられます。例えば、家庭や学校、オフィス、公共の場などで、くしゃみをする時のエチケットとして指導する際や、風邪などでくしゃみが多い人への注意喚起などに使えます。 Remember to put your hand over your mouth when you sneeze, sweetheart. くしゃみをする時は、口に手をあててね、お願いね。 Remember to use your hand to shield your sneeze, sweetheart. 「くしゃみする時は口に手をあててね、お願いね。」 「Put your hand over your mouth when you sneeze」は、くしゃみをするときに口に手を当てるようにという一般的な指示です。特に指定のない場合、これが一般的に言われます。 一方、「Use your hand to shield your sneeze」はより具体的な状況や、特定の状況で使われます。例えば、人々が周りにいて、くしゃみが他人に迷惑をかける可能性があるときなどです。こちらの表現は、手を使ってくしゃみを「ブロック」または「シールド」するイメージが強いです。 ただし、現代では両方ともあまり推奨されず、くしゃみや咳は肘の内側で覆うことが推奨されています。

続きを読む

0 85
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Taking a vacation was only a temporary escape, as the pressures of work will still be the same once I return. 休暇を取ったが、それは一時的な逃避に過ぎず、職場に戻れば仕事の重圧は同じままだろう。 「Temporary escape」は一時的な逃避や息抜きを意味します。ストレスが溜まった時や困難な状況から一時的に距離を置きたい時に使います。例えば、仕事や勉強に追われる日々からの休暇、趣味やリラクゼーションを通じた一時的なリフレッシュなどが該当します。また、現実からの一時的な逃避を表す際にも用いられます。なお、この表現は問題そのものから逃げ出すというよりは、精神的なやり場のないストレスから一時的に逃れるというニュアンスが強いです。 Taking a vacation was just a momentary respite from the pressures of work. Once I get back to the office, everything will be the same. 休暇を取るというのは、仕事のプレッシャーからの一時的な休息に過ぎません。職場に戻れば、すべてが同じに戻るだけです。 The vacation was just a brief respite, as the pressures of work will be the same once I return to the office. その休暇はただの一時的な休息に過ぎず、職場に戻れば仕事のプレッシャーは同じだろう。 Momentary respiteとBrief respiteは共に一時的な休息を意味しますが、休息の期間に微妙な違いがあります。Momentary respiteは非常に短い時間、しばしば瞬間的な休息を示します。これは、一瞬の休息や一息つく時間を指す場合に使われます。一方、Brief respiteは短いが、momentaryよりは長い時間の休息を示します。これは、数時間から一日程度の短い休憩を指す場合に使われます。日常的な使用では、状況や休息の期間に応じて使い分けることが多いです。

続きを読む

0 85
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'm really caught between a rock and a hard place; if I stay at my job, I'll be unhappy, but if I quit, I won't have any income. 本当に痛し痒しの状況だ。今の仕事を続ければ不幸せだけど、辞めたら収入がなくなる。 「Caught between a rock and a hard place」は、どちらを選んでも困難な状況、つまり二者択一の難局に直面している状況を表す英語の成句です。直訳すると「岩と硬い場所の間に取り困っている」となります。仕事や人間関係などで追い詰められ、どちらの選択も望ましくない結果を招くような困難な状況を指す際に使われます。 I'm stuck between the devil and the deep blue sea; whether I go to work sick or stay home and miss an important meeting, either way, it's bad for me. 「私はまさに痛し痒しの状況にいます。病気なのに仕事に行くか、大切な会議を欠席するか、どちらにしろ私にとっては良くないです。」 If I tell my boss I can't work overtime because I'm sick, he'll be upset. But if I don't tell him and perform poorly, he'll be upset too. It's a case of damned if you do, damned if you don't. もし上司に体調不良で残業できないと言ったら怒られる。でも言わずに仕事の成果が出なかったら、それでも怒られる。まさに「痛し痒し」の状況だ。 Between the devil and the deep blue seaは、どちらを選んでも結果が良くない難しい状況を表す表現です。例えば、二つの選択肢があり、どちらも望ましくない結果をもたらす場合に使われます。 一方、Damned if you do, damned if you don'tも同様に、行動することとしないこと、どちらも否定的な結果を招く状況を指します。しかし、このフレーズはより直接的で、行動の結果に対する責任や避けられない結果を強調します。 したがって、ネイティブスピーカーは状況に応じてこれらの表現を使い分けます。

続きを読む