プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 434
shunpe2003

shunpe2003さん

ネイティブキャンプ英会話講師

「身につまされる」は英語で上記のように言います。 sympathize は「共感する」、deeply は「深く」という意味で、前置詞は with を使います。 例文 I couldn't help but sympathize deeply with the story of the movie. その映画の内容が身につまされたよ。 *can't help but ~:~せずにはいられない story:物語、話の中身 movie:映画 ちなみに、「身につまされる」とは少し違いますが、simpathize は「共感する」のほかに「同情する」の意味もあります。その場合も前置詞は with です。 例文 I deeply sympathize with the hardships you have gone through. あなたが経験してきた苦労に心から同情します。 *hardship:苦労 go through:経験する、経る deeply は sympathize の前に来ても意味は同じです。

続きを読む

0 418
shunpe2003

shunpe2003さん

ネイティブキャンプ英会話講師

「水をさす」は状況によって2つの言い方があります。 1. interrupt(邪魔をする) たとえば、誰かとの会話に熱中している人に用がある場合には、こんな風に言います。 例文 Sorry to interrupt, but can I ask you something? 水を差すようで悪いんだけど、ちょっと聞いてもいい? *Sorry to interrupt, but...:邪魔して悪いけど、・・・ Can I ~ ?:~してもいいですか? ask:尋ねる、聞く something:何か 2. throw cold water on ~(~に水をさす=~の気分を下げる) この表現は、直訳すると「~に冷たい水を浴びせる」の意味です。熱くなっている人が一瞬で冷めてしまう、というイメージですね。 例文 Mom always throws cold water on us when we are excited to make plans for the summer vacation. 母はいつも、夏休みの計画をワクワクしながら立てている私たちに水をさしてくる。 *mom:ママ、お母さん always:いつも、常に when ~:~ときに be excited:ワクワクしている make a plan:計画を立てる summer vacation:夏休み

続きを読む

0 264
shunpe2003

shunpe2003さん

ネイティブキャンプ英会話講師

「力を落とす」は上記の表現を使います。 discourage は、「元気をなくさせる」「やる気をくじく」といった意味です。それを受身にすると「元気をなくさせられる」となり、すなわち「力を落とす」の意味になります。 たとえば、友人がみんなに期待されていた賞に落選してしまったときに、こう言います。 例文 Don't be discouraged. I'm sure you will have another chance. 力を落とさないで。きっとまたチャンスはあるよ。 *Don't ~:~しないで。 I'm sure (that) ~:きっと~ another:もう一つの、またの chance:チャンス、機会 ちなみに、逆に「力を与える」は encourage と言います。この動詞も be encouraged(力が湧いてくる)のように、受身で使うことが多いです。

続きを読む

0 399
shunpe2003

shunpe2003さん

ネイティブキャンプ英会話講師

「結びの言葉」は英語で上記の表現を使います。 close は「締める」「終わらせる」、word は「ことば」の意味です。 例文 When you write a letter in English, it will be convenient if you know such closing words as sincerely, love, besides best regards. 英語で手紙を書くとき、best regards 以外にも sincerely や love などの結びの言葉を知っていると便利だ。 *write a letter:手紙を書く convenient:便利な such A as B:BのようなA sincerely:(手紙で)親愛なる love:(手紙で)愛をこめて best regards:(手紙で)敬具 ちなみにこの close は、オリンピックなどが終わるときに closing ceremony(閉会式)のような形でも使われます。

続きを読む

0 492
shunpe2003

shunpe2003さん

ネイティブキャンプ英会話講師

「骨がある」は英語にすると上記のように表現できます。 tough は「強い」「忍耐強い」「へこたれない」といった意味を表す形容詞です。 「骨がある」は「なかなか折れない」という意味に由来する慣用句で、「精神的に強い」と言い換えることもできます。 たとえば、職員室で、先生同士である生徒の話をしている場面です。 例文 A:How is he doing in your class? 彼、先生の授業ではどんな感じですか? B:Well, he is not brilliant, but he's tough. He always works very hard. うーん、優秀とは言えませんが、骨がある子ですよ。いつも一生懸命やっています。 *class:授業 brilliant:優秀な、すばらしい always:いつも、常に work:働く、勉強する hard:一生懸命 tough にはほかにも「つらい」「きつい」「難しい」などネガティブな意味もあるので、場合によって使い分けましょう。

続きを読む