プロフィール
hononnmy
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :101
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
12年間シンガポールでの在住経験があり、インターナショナルスクールに通っていたため英語力はネイティブレベルです。
「注文はグルメな君に任せたよ」は上記のように表現されます。 特に、foodie は「グルメな人」「食にこだわる人」という意味を持ち、食事に関する話題でよく使われます。 単語とフレーズの説明 ・ I’ll :「私は〜するつもりだ」( I will の短縮形) ・ leave :「任せる」「置いておく」 ・ the order :「注文」 ・ to you :「あなたに」 ※「グルメ」は、 foodie 以外にも Gourmet 「高級な食材や料理を好む人、食に対して精通している人」、 Epicure 「美食家」、 Connoisseur 「特定の分野(特に芸術や食)に精通している人」など、様々な表現方法があります。
「ぶった切る」は上記のように表現します。 Chopping offは「ぶった切る」「切り取る」「切り落とす」という意味を持ち、特に物理的に切る動作を強調する際に使われます。 例文 Her pruning was so sloppy that I pointed out, "Isn't that just chopping off?" 彼女の枝切りがあまりに雑なので、「それはただぶった切っただけなのでは?」と指摘をした。 単語とフレーズの説明 ・ pruning :「枝切り」「剪定」 ・ was :「〜だった」(の動詞 be の過去形) ・ so :「とても」「非常に」 ・ sloppy :「雑な」「だらしない」 ・ that :「〜なので」「〜ということで」 ・ I pointed out :「私は指摘した」 ・ Isn't :「〜ではないか?」 ・ just :「単に」「ただ」
「ビシッとする」は上記のように表現します。 straighten up は「姿勢を正す」「態度を改める」「ビシッとする」という意味を持ち、姿勢を整えたり、気を引き締める際に使われます。 例文 After the boss gave us a scolding, everyone suddenly straightened up. 上司にカツを入れられたので、急にみんなビシッとしたようだ。 単語とフレーズの説明 ・ After :「〜の後で」 ・ the boss :「上司」 ・ gave :「与えた」「行った」(動詞 give の過去形) ・ a scolding :「叱責」「厳しい注意」 ・ everyone :「全員」「みんな」 ・ suddenly :「突然」「急に」
1. Reception stand 主にホテルや温泉、公共施設などで、来訪者を迎えるための番台や受付カウンターを指します。 ・Reception は「受付」「接待」という意味の名詞です。主に来客を迎える場所や、初めに訪問する場所を指します。 ・Stand は「台」「スタンド」という意味で、物を置くための台や、特定の目的で使用される設備を指します。 例文 If you need any assistance, please approach the reception stand. 何か困ったことがあれば、番台にお声がけください 2. Attendant's booth 施設の中で係員が常駐し、顧客にサービスを提供する小さなカウンターや受付ブースを指します。番台と同じように、受付や対応が行われる場所を表します。 ・Attendant は「係員」「接客係」などを意味します。施設やサービスの管理や提供を担当する人を指します。 ・Booth は「小屋」「カウンター」「スタンド」などの意味があります。通常、専用の小さな区画を指し、その中で作業や接客が行われる場所を指します。 例文 The attendant's booth at the entrance is where you can get your tickets. 入口の番台は、チケットを受け取る場所です。
上記は、バッターが打席に立っている方向と反対の外野に打球を飛ばすことを意味します。流し打ちは、特にバッターが引っ張らず、逆方向に打球を打つことを指します。 ・ Hit は「打つ」「ヒットする」という動詞です。野球ではボールをバットで打つことを指します。 ・ to the の to は動作や動きの方向を示し、 the は特定の名詞を指す定冠詞です。 ・ opposite field は「反対のフィールド」という意味です。具体的には、打者が右打者の場合、左側の外野(逆に左打者の場合は右側の外野)を指します。流し打ちは、この逆方向に打つことを指します。 例文 The batter decided to hit to the opposite field to avoid the shift defense. バッターはシフト守備を避けるため、流し打ちを選んだ。