プロフィール

英語系資格

2010年2月 英検2級取得,2023年6月 TOEIC 805点取得

海外渡航歴

自己紹介

英語が好きで独学で勉強を続けております。
ペラペラと話せると自信を持って言えるほどではありませんが、自分の持っている知識で、どなたかのお役に立てるなら。

0 513
rinari03

rinari03さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. be in love with an idol リアコ 直訳だと「アイドルに恋をする」です。 英語では、日本語のように「リアコ」と、一言で表す言葉はありません。 「リアコ」は「リアルに恋している」という意味なので、それを意味する be in love with an idol が一番近い表現となります。 be in love with「~に恋をする」 an idol「アイドル」 例) I'm in love with ○○. ○○にリアコなんだよね。 2. actually fall in love with an idol アイドルに実際に恋に落ちる 1とほぼ同じ意味ですが、こちらは「恋に落ちる」という表現です。 actually「実際に」 fall in love with「~に恋に落ちる'm」 例) I'm actually in love with ○○. ○○にリアコなんだよね。 お役に立てれば幸いです。

続きを読む

0 464
rinari03

rinari03さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「髪にボリュームを出す」は上記のように言います。 日本語と全く同じ使い方で大丈夫です。 add「追加する、足す」 例) My hair is getting thinner as I age, I want (to add) more volume to my hair. 年齢とともに髪が薄くなっているので、髪にボリュームを出したいです。 add を付けずに more volume to my hair だけでも「髪にボリュームを持たせる」という意味になります。 be getting -er「~になっている、なりつつある」 thin「薄い」 as I age「年齢とともに、歳を取るにつれて」 お役に立てると幸いです。

続きを読む

0 529
rinari03

rinari03さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「子供との遊び」は上記のように言います。 play with「~と遊ぶ」 子ども相手、もしくは子ども同士の遊びには play を使います。 大人同士で遊ぶときは hang out「(大人同士で)遊ぶ、ぶらぶらする」を使用します。 例) I want more time to play with my kids. 子供との遊び時間をもっと増やしてあげたい。 more time「もっとたくさんの時間」 to play「遊ぶために」 I wish I had more time to play with my kids. 子供と遊ぶ時間がもっとあればなぁ。 I wish「~だったらいいのに」 お役に立てると幸いです。

続きを読む

0 402
rinari03

rinari03さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「しょうがないわね。もう」は上記のように表現します。 fine「良い」という意味で出てくることが多いのですが、今回のように「仕方ないなぁ」や「しょうがいないなぁ」という意味で使うこともあります。 日本語でいう「大丈夫」とよく似ている単語だなと思います。 「大丈夫」も「大丈夫だよ」という意味と、「結構です」という意味の両方がありますよね。 それによく似ています。 例) A: Can you help me with my homework please? 宿題手伝ってくれない?お願い! B: Again? Fine! また?しょうがないなぁ! help me with ~:「~を手伝う」 homework:「宿題」 ちなみに、Fine の後に Just for once! をつけると「今回だけだからね!」と言うことができます。 お役に立てると幸いです。

続きを読む

0 370
rinari03

rinari03さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Isn't this a bit hard? ちょっとかたくない? Isn't this ~?「これ~じゃない?」という意味です。 not をつけて聞く文章のことを、否定疑問文といいます。 「~ではないですか?~じゃない?」という意味です。 覚えておくと気持ちの細かいニュアンスの違いを表現することができるので、ぜひ覚えてみてください。 例) Don't you like chocolate? チョコレート好きじゃないの? Aren't you hungry? お腹すいてないの? 答え方が少し日本人にはややこしいのですが、シンプルに肯定したい時は yes 否定したい時は no と覚えてください。 上記の例でいうと A: Don't you like chocolate? チョコレート好きじゃないの? B: Yes, I do. /No, I don't. 好きだよ。/ 好きじゃない。 日本語だと、「うん。好きじゃない」と答えるため、ついつい Yes. I don't like it. と言ってしまいそうになるのですが、あくまでも肯定は yes. 否定は no です。 今回の場合は、「ちょっとかたくない?」だったので、「少し、ちょっと」という意味の a bit 、そして「かたい」という意味の hard を文中に入れています。 例) Isn't the rice a bit hard? このお米ちょっとかたくない? 2. I think the rice is a bit uncooked. このお米ちょっと芯が残っているね。 1とは少しニュアンスが異なりますが、こちらも「ちょっと芯が残っているね。」という意味で使用できます。 I think「~と思う」 uncooked「料理されていない(生だ)」 お役に立てると幸いです。

続きを読む