プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

学生時代より留学しており、社会人としてカナダで日本人のいない職場で仕事をしておりました。慣れるまでは苦労しましたが、おかげで専門的な英語から自然な日常の英語まで吸収できました。

0 129
ashiraichi

ashiraichiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「ずいぶんだな」は上述のように表現できます。 直訳:それはひどい言い方だ。 terrible: ひどい、way to~: 〜のやり方 この場合の「ずいぶんだな」を的確に表す英語は難しいです。「ずいぶんだな」を直訳すると以下のようになります。 That's quite a lot. かなりの量だ。 前後で言いたいことは通じると思いますが、違和感はありますね。 同僚から言われて、言い過ぎ、と感じ反論するフレーズなので、以下のように言っても良いと思います。 I don't like your words. 君が言ったことが好きじゃないよ。 Why did you say like that? どうしてそんなふうに言ったの? like that: そんなふうに 日本語を直訳すると場面として違和感があるフレーズは多いですよね。難しいですが、異なる言語の奥深さを感じることもできます。

続きを読む

0 257
ashiraichi

ashiraichiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. I like it, but I have not decided yet. 気に入ったけど、まだ迷ってる. decide: 決定する、決める(動詞) have not decided yet は以下のように言い換えることもできます。 I like it, but I am still undecided. 気に入ったけど、まだ決めてない。 I like it は以下のように表現することもできます。 It's my favourite, but I have not decided yet. 私のお気に入りだけど、まだ迷っている。 favourite (favorite でも可): 好きなもの、お気に入り 2. I like it, but I am still unsure. 気に入ったけど、まだ確信がない。 still: まだ(副詞) unsure: 確信がない(形容詞) 3. I like it, but I am still confused. 気に入ったけど、まだ混乱している。 be confused: 混乱している(動詞)

続きを読む

0 252
ashiraichi

ashiraichiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. I know I need any help, but I want to resolve it myself. 助けを求めたくないわけではないけど、自分で解決したい。 直訳すると「助けが必要なのは知っているけど」という意味です。 resolve:解決する(動詞) 「解決する」は、他にも deal with, clear up, conclude などのいい方もあります。 myself は「私自身」の意味ですが、この場合は myself だけで「自分で」という意味です。 他にも「自分で」は、 by myself, on my way などの表現もあります。 2. It is not that I don't want to ask to help. 助けを求めたくない訳ではない。 ask to~: 〜を求める(動詞)

続きを読む

0 179
ashiraichi

ashiraichiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「回収に間に合わない」は上述のように表現できます。 collect: 集める、回収する(動詞) in time: 時間通り(副詞) cannot の代わりに I won't be able to を用いても良いと思います。 他の表現として、以下のようにいうこともできます。 I cannot make it in time to collect them. 時間までに回収することができない。 can make it は都合がつく、都合をつける、といった意味です。 フランクな言い方ではシンプルに以下のようにいうこともできます。 No time to collect. 回収する時間ない。 焦っていると思わず口走りそうですね。

続きを読む

0 625
ashiraichi

ashiraichiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「変なこと言いだしてごめんなさい」は上述のように表現します。 近い間柄なら I am sorry でなく、ただ Sorry でも良いです。 また、strange「変な」ですが、より奇妙な場合は weird を使っても良いでしょう。 意味はほぼ同じですが、weird の方がより奇妙な印象を受けます。今時の日本語だと「キモい」に近いニュアンスでしょう。 for saying の代わりに that I said でも良いですよ。 丁寧に謝りたいなら、以下の表現も使えます。 I apologize that I said something strange. 変なことを言って申し訳ありません。 ご参考までに。

続きを読む