
Hamanatsuさん
2025/02/25 10:00
ずいぶんだな を英語で教えて!
同僚から言われたことが、言いすぎだなと思ったので、「ずいぶんだな」と言いたいです。
回答
・That's a terrible way to say it.
「ずいぶんだな」は上述のように表現できます。
直訳:それはひどい言い方だ。
terrible: ひどい、way to~: 〜のやり方
この場合の「ずいぶんだな」を的確に表す英語は難しいです。「ずいぶんだな」を直訳すると以下のようになります。
That's quite a lot.
かなりの量だ。
前後で言いたいことは通じると思いますが、違和感はありますね。
同僚から言われて、言い過ぎ、と感じ反論するフレーズなので、以下のように言っても良いと思います。
I don't like your words.
君が言ったことが好きじゃないよ。
Why did you say like that?
どうしてそんなふうに言ったの?
like that: そんなふうに
日本語を直訳すると場面として違和感があるフレーズは多いですよね。難しいですが、異なる言語の奥深さを感じることもできます。
質問ランキング
質問ランキング