プロフィール
ashiraichi
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :100
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
学生時代より留学しており、社会人としてカナダで日本人のいない職場で仕事をしておりました。慣れるまでは苦労しましたが、おかげで専門的な英語から自然な日常の英語まで吸収できました。
「ただ待つよりその間何かしたら?」は上述のように表現できます。ただ、他にもいろいろなフレーズが考えられます。 まず、「何かしてみたら?」ですが他にも以下のような言い方があります。 How about you do something? 何かしてみたらどう? Why not do something? 何かしてみないの? という言い方があります。 How about you do something? は How about doing something? よりかしこまった印象になります。 in the meantime: その間に instead of~: 〜の代わりに instead of just waiting は「ただ待つだけでなく」として用いることができます。
「水をあげるのを忘れたせい」は上述のように表現します。 「〜のせい」、は言い換えると「〜なので」と言えるので Because を用いました。 forget to: 〜するのを忘れる。過去形は forgot to です。 give it water それに水を与える、ですね。 文脈から花に水をあげ忘れてたのは、おそらく「私」なので主語を I にしました。しかし、日本語の文章では本当に誰が水をあげ忘れたかは分かりませんね。その場合は「花」を主語にしてみましょう。 This flower was forgotten to give water. この花は水を与えられるのを忘れた。 お役に立てると嬉しいです。
「自然にふるまって」は上述のように表現します。 最もシンプルな言い方です。 act: 演じる naturally: 自然に act の代わりに behave でも良いかと思います。 behave: ふるまう、行動する。 Behave naturally. 自然にふるまう naturally の同じような意味の副詞で basically も使えます。 with ease: 力を抜いて、自然体で を用いても良いかもしれません。 Act with ease. 自然体で動く。 Behave with ease. 自然体にふるまう。 naturally に比べてやや硬い印象があります。 ご参考までに。
「何が正しいのかよくわからなくなってきた」は上述のように表現できます。 この場合の what is right は正しいもの、という意味です。 シンプルに、「正しいものが分からない」という英文です。 他の言い方を見てみましょう。 I have no idea what is right anymore. もはや何が正しいか分からない。 do not know: 分からない は少しカッコつけた言い方をすると have no idea: 分からない という言い方もできます。 anymore: もはや を加えることでより、分からなくなってきた、と悩んでいる印象を与えることができます。 ご参考までに。
「あまりの退屈さに眠くなった。」は上述のように表現できます。 become sleepy: 眠くなる boring: 退屈だ そのまま「それは退屈だったので眠くなった」を英語にすれば良いでしょう。 it was so boring. ですが、主語を I に変えることもできます。 その場合は以下のようになります。 I became sleepy because I was so bored. 私はとても退屈で眠くなった。 モノが主語か、ヒトが主語か、で boring か bored になります。 また、セミナーを主語にしてみますと、 That boring seminar made me sleepy. その退屈なセミナーは私を眠くした。 と表現することもできます。 ご参考になれば幸いです。