プロフィール

英語系資格

TOEIC840点

海外渡航歴

自己紹介

これまでに学生時代の英国留学を経て、就職後は、一貫して海外調達の職種についております。

0 578
Happy_Creator

Happy_Creatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. It's as easy as pie. 赤子の手をひねるよう(パイを食べるように=非常に簡単だ) 例文 Solving this math problem is as easy as pie. この数学の問題を解くのは赤子の手をひねるようだ。 solve : (問題を)解く 2. It's like taking candy from a baby. 赤子の手をひねるよう(赤ん坊からキャンディーを奪うようなもの=なんの抵抗なくできる) 例文 Convincing her to go to the movies was like taking candy from a baby. 彼女を映画に誘うのは簡単だった。 convince ~ to ~「~を~するよう説得する」

続きを読む

0 326
Happy_Creator

Happy_Creatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Rarely や Seldom 以外にも「滅多にない」には、様々な表現があります。 1. Hardly ever 滅多にない(日常的な頻度が低いことを強調する時に使います) I hardly ever eat spicy food. 辛いものは滅多に食べない。 2. Once in a blue moon 滅多にない(非常にまれな出来事を表現します) I see her once in a blue moon. 彼女に会うのはめったにない。 3. Infrequently 滅多にない(頻度が低いことを強調する時に使われます) She visits her parents infrequently. 彼女はめったに両親を訪ねない。

続きを読む

0 245
Happy_Creator

Happy_Creatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「一か八か」は上記の様に表現します。 成功するか、失敗するかのどちらかという意味で、 all =すべて か nothing = 無しか、であることを強調する際に使われる表現です。 例文 I'm going to go for it. It's all or nothing. 彼女を(デートに)誘ってみるよ。一か八かだ。 I'm going to put all my effort into this project. It's an all-or-nothing situation. このプロジェクトには全力を尽くすつもりだ。一か八かの状況だ。 put all my effort : 全力を尽くす

続きを読む

0 259
Happy_Creator

Happy_Creatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「袋叩き」は上記の様に表現します。 「袋叩き」という表現が日本語特有の表現であるため、そのまま英語に訳すことはできないので、ボクシングのパンチングバッグを比喩的に使って表現します。 例 I was made the punching bag by the upperclassmen. 上級生に袋叩きにあった。 upperclassmen「上級生」に、was made punching bag 「パンチングバッグにされた」という意味です。 感情的に状態を訴えたい場合は、victim =「被害者」を使うことによって、救済を訴えることができるかもしれません。 I was a victim of a violent attack. 暴行の被害者になった。

続きを読む

0 229
Happy_Creator

Happy_Creatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. be shackled by ~ がんじがらめ ~によって足かせをされている、という意味で、「がんじがらめ」のニュアンスをより具体的に表す言い方です。 例文 I feel shackled by these rules. これらの規則に縛られて、がんじがらめだ。 2. hemmed in by ~ がんじがらめ ~によって囲まれて身動きが取れない、という意味で、「身動きがとれずにいる」状態を表しています。 例文 She feels hemmed in by her responsibilities. 彼女は責任に縛られて、自由がないと感じている。 3. be bound by ~ がんじがらめ ~によって束縛されている、という意味で、これが一番「がんじがらめ」に近いかもしれません。 例文 I'm bound by the company's regulations. 私は会社の規則にがんじがらめになっている。

続きを読む