Kazuko

Kazukoさん

2024/09/26 00:00

袋叩き を英語で教えて!

職員室で、先生に「上級生に袋叩きにあった」と言いたいです。

0 73
Happy_Creator

Happy_Creatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/01 15:01

回答

・punching bag

「袋叩き」は上記の様に表現します。
「袋叩き」という表現が日本語特有の表現であるため、そのまま英語に訳すことはできないので、ボクシングのパンチングバッグを比喩的に使って表現します。


I was made the punching bag by the upperclassmen.
上級生に袋叩きにあった。

upperclassmen「上級生」に、was made punching bag 「パンチングバッグにされた」という意味です。

感情的に状態を訴えたい場合は、victim =「被害者」を使うことによって、救済を訴えることができるかもしれません。
I was a victim of a violent attack.
暴行の被害者になった。

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/01 10:03

回答

・gang up on

「袋叩き」 は上記のように表します。

gang up on は 「集団で一人を攻撃、口撃する」 という意味です。
集団から一人への肉体的な攻撃、もしくは口論や吊るし上げなどに使われます。
gang は 日本語で使われる 「ギャング、暴力集団」 の名詞だけでなく、動詞として、集団になってだれかを攻撃するという意味があります。
もしくは、「食ってかかる」という意味で使われることもあります。

例文
Senior students ganged up on me. They're coward.
上級生に袋叩きにあった。彼らは卑怯だ。

senior student : 上級生
coward : 卑怯な、腰抜け

参考にしてみて下さい。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/30 19:45

回答

・severe beating

「袋叩き」は「激しい殴打」のニュアンスで上記の名詞句で表します。「激しい」の意味の形容詞 severe が「殴打」を意味する名詞 beating を修飾します。

例文
I suffered a severe beating by the senior students.
上級生に袋叩きにあった。

構文は、第三文型(主語[I]+動詞[suffered:~を被った]+目的語[severe beating])に副詞句(by the senior students:上級生により)を組み合わせて構成します。

他に「袋叩き」を「暴行を受ける」の意味の受動態 be assaulted で表し以下の様にも訳すことができます。

例文
I was assaulted by older students.
上級生に暴行された(=袋叩きされた)。

構文は、受動態(主語[I]+be動詞+過去分詞[assaulted])に副詞句(by older students:上級生に)を組み合わせて構成します。

役に立った
PV73
シェア
ポスト