Carnelina

Carnelinaさん

2023/04/03 10:00

叩きつける を英語で教えて!

悔しくて腹が立ったので、「かぶっていた帽子を地面に叩きつけた」と言いたいです。

0 1,142
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/15 00:00

回答

・Slam down
・Throw down
・Smash down

Out of frustration, I slammed down my hat onto the ground.
悔しくて腹が立ったので、私は帽子を地面に叩きつけた。

"Slam down"は直訳すると「バシッと叩きつける」や「思い切り下に投げつける」という意味です。スポーツで強烈なダンクショットをする、あるいは電話を怒って叩きつける、などの状況で使われます。また、比喩的には、議論で相手の意見を力強く否定する、あるいは自分の主張を強調する際にも使えます。語感からすると、力強さや決断力、強烈さを感じさせる表現です。

In frustration and anger, I threw down my hat onto the ground.
悔しくて腹が立ったので、私は帽子を地面に叩きつけた。

In a fit of anger, I smashed down my hat onto the ground.
悔しくて腹が立ったので、私は自分の帽子を地面に叩きつけた。

"Throw down"は、挑戦や戦いを開始することを示すスラング表現で、友達とのゲームや競争に使われます。また、「パーティを開く」の意味もあります。一方、"Smash down"は物理的な行動を指し、何かを力強く打ち破る、壊す、または倒すことを意味します。このフレーズは物体や障害物を破壊することを強調するために使われます。

Tanman

Tanmanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/16 14:00

回答

・slam, bang

I was so frustrated and angry that I slammed my hat onto the ground.
悔しくて腹が立ったので、かぶっていた帽子を地面に叩きつけました。

「叩きつける」を英語で言いたい場合は「slam」や「bang」を使うことができます。
下に例を載せましたので、ぜひ参考にしてください!


She slammed the door shut and ran out of the house.
彼女はドアをバタンと閉めて家から走り出しました。

He banged his fist on the table in frustration.
彼は悔しさのあまり、机に拳をぶつけました。

役に立った
PV1,142
シェア
ポスト