Carnelinaさん
2023/04/03 10:00
叩きつける を英語で教えて!
悔しくて腹が立ったので、「かぶっていた帽子を地面に叩きつけた」と言いたいです。
回答
・Slam down
・Throw down
・Smash down
Out of frustration, I slammed down my hat onto the ground.
悔しくて腹が立ったので、私は帽子を地面に叩きつけた。
"Slam down"は直訳すると「バシッと叩きつける」や「思い切り下に投げつける」という意味です。スポーツで強烈なダンクショットをする、あるいは電話を怒って叩きつける、などの状況で使われます。また、比喩的には、議論で相手の意見を力強く否定する、あるいは自分の主張を強調する際にも使えます。語感からすると、力強さや決断力、強烈さを感じさせる表現です。
In frustration and anger, I threw down my hat onto the ground.
悔しくて腹が立ったので、私は帽子を地面に叩きつけた。
In a fit of anger, I smashed down my hat onto the ground.
悔しくて腹が立ったので、私は自分の帽子を地面に叩きつけた。
"Throw down"は、挑戦や戦いを開始することを示すスラング表現で、友達とのゲームや競争に使われます。また、「パーティを開く」の意味もあります。一方、"Smash down"は物理的な行動を指し、何かを力強く打ち破る、壊す、または倒すことを意味します。このフレーズは物体や障害物を破壊することを強調するために使われます。
回答
・slam, bang
I was so frustrated and angry that I slammed my hat onto the ground.
悔しくて腹が立ったので、かぶっていた帽子を地面に叩きつけました。
「叩きつける」を英語で言いたい場合は「slam」や「bang」を使うことができます。
下に例を載せましたので、ぜひ参考にしてください!
例
She slammed the door shut and ran out of the house.
彼女はドアをバタンと閉めて家から走り出しました。
He banged his fist on the table in frustration.
彼は悔しさのあまり、机に拳をぶつけました。