プロフィール

英語系資格

英検準1級

海外渡航歴

アイルランド1年、フランス2年、スイス2年留学歴あり

自己紹介

2024年11月~現在 アメリカイリノイ州在住
どうぞよろしくお願いいたします。

0 478
Illinois_2024

Illinois_2024さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「たらふく食べた」は英語で上記のように表現します。 stuff ~self は「たくさん食べる」「たらふく食べる」「食べ過ぎた」という意味のスラングです。 stuff には「もの、こと」以外にも「~を詰める」という意味があるので、ここでは「自分に食べ物を詰めた」→「たくさん食べた」という意味で使われるようになったようです。七面鳥の詰め物も、stuffing と言います。 例文 I stuffed myself today. 今日はたらふく食べたよ。 また、受身形になると、 I’m stuffed. で「おなかいっぱい」を意味します。 例文 I ate too much! I’m stuffed! 食べ過ぎたよ。おなかいっぱい! ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 520
Illinois_2024

Illinois_2024さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「玉虫」は英語で上記のように表現します。 jewel は「宝石」という意味で beetle は「カブトムシ」のイメージがあると思いますが、厳密には「甲虫類の昆虫」のことをいいます。宝石のように輝く姿から jewel とつけられています。 例文 The jewel beetle is beautiful. 玉虫ってきれいですね。 日本に生息する玉虫について述べる場合は、Japanese jewel beetle と表現します。 I caught some Japanese jewel beetles. 私はヤマトタマムシを数匹捕まえました。 caught :(catch の過去形)捕まえた ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 366
Illinois_2024

Illinois_2024さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

貝類は英語で上記のように表現します。 shellfish は貝類・甲殻類を表す言葉です。「殻のついた魚介類」のことですので、日本人が一般的に食べる貝類だけではなく、カニやエビなども含みます。 例文 The shellfish around here are really good. この辺りでは貝類がとてもおいしいよ。 厳密に貝類のみについて話したい場合、mollusks「貝殻のある貝類、巻貝やエスカルゴなども含む貝類」という言葉もあるのですが、こちらは学術的な単語で日常会話ではほとんど聞いたことがないです。特にアメリカなど食用の貝類が少ない地域では、貝類のみに特化して言及する場面は学術的な場面以外めったにないです。 牡蠣やムール貝、あさりなどといった貝類について述べる場合は、その種類の貝の具体的な名前を使う方が相手には伝わりやすいと思います。 oysters:牡蠣 mussels:ムール貝 clams:あさり scallops:ホタテ これらは英語圏の人にもなじみがあると思います。 例文 This area has amazing oysters! この地域ではおいしい牡蠣がとれるよ! ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 284
Illinois_2024

Illinois_2024さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. tour of places related to ~ ~のゆかりの地めぐり tour は日本語の「ツアー」と同じで観光地巡りのことを指します。related to ~は「~に関連のある」という意味で、「ゆかりの」を表現できます。 例文 I want to take a tour of places related to Oda Nobunaga. 私は織田信長ゆかりの地巡りをしたい。 I want to:~したい take a tour:ツアーに参加する 2. visit historical sites related to ゆかりの地巡り visit 「訪れる」を使っても「めぐる」を表現できます。historical sites はお城や古墳など「歴史的な場所」を表します。 例文 I want to visit historical sites connected to Oda Nobunaga. 私は織田信長ゆかりの地巡りをしたい。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 460
Illinois_2024

Illinois_2024さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1.car width 「車幅」は英語で car width と言います。 width はウィドゥスやウィズと読みます。 例文 Let's check the car width. 車幅を確認しよう。 2. how wide the car is 直訳すると「この車はどれくらいの幅があるのか」で、文章中で「車幅」を表現できます。 Let's check how wide the car is. 車幅がどれくらいか確認しよう。 カジュアルな会話では car size 「車のサイズ」と表現することも多いです。状況や会話の内容によっては車幅の意味でとらえることができますが、car size は幅以外にも「高さ」や「全体の大きさ」も表すため、混同を避けたい場合は上記のように表現するのがいいと思います。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む