プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

イギリス2年間のワーホリ生活

自己紹介

初めまして。
英語学習を始めて6年目になります。
みなさんの英語学習の役に立てるよう、頑張ります!

0 106
hopico

hopicoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「立ち食い」は上記のように表現します。 Eat while standing. は、直訳すると「立ちながら食べる」で、つまり「立ち食い」のことです。 while ~「〜しながら」という意味で、上記表現になります。 立ち食いは日本特有の文化で、外国の人に説明する時は一工夫必要な場合があります。例えば以下のように言えます。 例) In Japan, we eat while we're standing and it is a quick and affordable way to enjoy meals like soba or ramen, especially at train stations. 日本では立ち食いをしますが、それは駅などでささっとそばやラーメンを手軽に楽しむ方法です。 英語圏の人にはあまり馴染みのない文化なので興味を持つ方も多いのではないかと思います。 例文 This is soba noodle shop we eat it while we are standing. ここは立ちながらそばを食べる店だよ。 参考になれば幸いです。

続きを読む

0 133
hopico

hopicoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Let someone go 先に行かせてあげた 道を譲ってあげたという表現に使えるフレーズです。 let:〜させる *もしもあなたが先に行きたい場合は「let me go(先に行かせてください)」と言えます。 この場合 let は「〜させてください」という意味に少し変わります。 例文 I stopped and I let him go. He was in a rush. 彼は急いでいたので私は止まって彼に道を譲ってあげました。 *このフレーズを使う場合、過去の話をするときでも go を使います。 go の過去形 went にはならないので注意してください。 2. Gave way to someone 道を譲ってあげた 直訳すると「誰かに道をあげた」となりますが、そもそも give way が「譲る」という意味になっており、to someone は「誰かに」なので、これで「道を譲ってあげた」という表現に繋がります。 例文 I was driving and saw someone in a very hurry. I gave way to him at a pedestrian crossing. ドライブしていたらとても急いでいる人を見たんだ。横断歩道で道を譲ってあげたよ。 参考になれば幸いです。

続きを読む

0 37
hopico

hopicoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「常連さん」は上記のように表現します。 regular には、正常な、定期の、いつもの、といった意味があり、regular customer で飲食店などによく来るお客さんや固定客のことを指します。 ネイティブスピーカーたちは常連さんのことを「レギュラー」と呼び、少し特別な扱いをしたり、友達のように仲良く話す場面がよく見かけられます。 例文 You are talking with the staff a lot, are you a regular customer? あのスタッフの方とたくさん話されていますね、常連さんですか? He is one of our regular customers, don't forget the discount! 彼は私たちの常連さんの1人よ、割引を忘れないでね! ✴︎「常連さんの1人」は one of our regular customer と表現し、「たくさんいる常連さんの中の1人」と表現できます。 ✴︎don’t forget~ 「〜を忘れないで」don’t が文頭に来ることで少し強めの表現になります。 参考になれば幸いです。

続きを読む

0 90
hopico

hopicoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「歩行者専用道路」は上記のように表現します 直訳すると「歩行者の通り」となります。道路の標識などにされている場合もあり、そこが歩行者専用の道路だとわかります。 Pedestrian:歩行者 似たような表現で歩行者専用道路を表す表現をいくつかご紹介します。 Pedestrian only street:歩行者専用の道 Pedestrian only area:歩行者専用のエリア Pedestrian zone:歩行者ゾーン 状況によって適切な言い方をしてみてください。 例文 There are lots of car on the street, I usually walk pedestrian street. 道路は交通量が多いので、歩行者専用道を歩くようにしている。 参考になれば幸いです。

続きを読む

0 140
hopico

hopicoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「ぐるぐるしたキャンディ」は上記のように表現できます。 ぐるぐるした棒付きのキャンディはロリポップと呼ばれ、特にアメリカでは子供の顔サイズのものが売られているほど馴染みのあるお菓子です。 lolly:「キャンディ」や「舐めるもの」 pop:口の中でパチンとなる音や楽しい響きを表現 つまり子供から大人まで楽しめるキャンディということでこの名が付いたと言われています。英語圏ではこのような音遊びや言葉の響きでネーミングされるものが多く、特に子ども向けの食べ物では「楽しい音」を重視して名前がよくつけられています。 例文 Mam, can you get a lollipop for me please? ママ、ロリポップを買ってほしいなあ。

続きを読む