プロフィール

hopico
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :1
回答数 :100
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
イギリス2年間のワーホリ生活
自己紹介
初めまして。
英語学習を始めて6年目になります。
みなさんの英語学習の役に立てるよう、頑張ります!

1. You might be wasting each other's time. 一緒にいてもお互いにとって時間の無駄だと思う。(時間の無駄かもね) あまり直接的ではなく、アドバイス的なニュアンスで言いたいならこちらが適しています。少し柔らかめに言える表現です。 wasting time each other's time は強めの表現に聞こえますが、その前に might(〜かもしれない)を入れることで、不確かな、100%本気ではない柔らかいニュアンスにできます。 wasting:無駄にしている each other's time:お互いの時間 例文 You might be wasting each other's time when you guys are together. あの人と一緒にいても時間の無駄だと思うよ。 2. Spending time together is a waste for both of you. 一緒に過ごす時間はあなたたち両方にとって時間の無駄。 もしも友達が本当に時間を無駄にしているなら、このようにはっきりと強めに言ってあげましょう。こちらはストレートな表現で、あなたが100%そう思っていて友達に今すぐやめてほしい場合に適しています。 例文 To be honest, spending time together is a waste for both of you. 正直なところ、あの人と一緒にいても時間の無駄だと思う。 to be honest:正直なところ(自分の思いを正直に話す時に前置きとして使えるフレーズです。) 参考になれば幸いです。

1. Secret spot 特別な場所 もしもその場所があなたにとって誰にも教えたくない、とっておきの場所ならばこの表現が最適です。自分だけの秘密の場所だけど、恋人のあなたにだけ教えるよというロマンチックなニュアンスになります。 例文 I'll take you to my secret spot today. 今日は僕のとっておきの秘密の場所に案内するよ。 2. Special place 特別な場所 そこがあなたにとって特別な思い入れの場所、特に気に入ってる場所、とっておきの場所の場合にはこちらの表現が適しています。こちらはロマンチックになりすぎないニュアンスで使えます。 例文 Let me show you a special place I discovered recently. 最近見つけた、とっておきの場所を君に案内するよ。 参考になれば幸いです。

「ピーピー鳴っている」は上記のように表現します。 冷蔵庫や電子レンジなど機械の短くピーピーなる音は beeping で表現できます。また車のクラクションの「ビーッ」という音も同じ単語で表します。 機械音のピーピーなる音は beeping ですが、他に音を表す単語として以下があります。 Chirping:「チュンチュン」「チリチリ」のような主に鳥や虫の音 Peeping:「ピーピー」など小鳥や控えめな音を指すのに適している 例文 It is beeping. 冷蔵庫がピーピー鳴っている。 ✴︎it が冷蔵庫を指す単語となります。冷蔵庫の単語は refrigerator と長いので、 fridge と略して呼ばれることが多いです。 参考になれば幸いです。

英語で「最上階」は上記のように言います。 top(上) + floor(階) = 最上階 最上級になるため、the を最初につけています。 *the top の他に the highest (最も高い) を使うこともできますが、the top floor の方が一般的に使われると言えるでしょう。 例文 I would like to have dinner in a restaurant with a beautiful view on the top floor. 最上階にある眺めのいいレストランがいいな。 ※beautiful を amazing や lovely に言い換えても同じ意味で表現できます。 ※I would like to は I want to 「~したい」よりも丁寧に欲望を伝える表現です。 参考になれば幸いです。

「枕カバーをつける」は上記のように表現できます。 日本語では「枕カバー」と言いますが、英語では pillow case です。(pillow cover とは言わないので注意してください。) pillow (まくら) + case(入れ物) = 枕カバー となります。 *put は基本的には「置く」というニュアンスを持ちます。机の上に置く、壁に物をかける、箱の中に物を入れる、花を花瓶に生ける、などのいろいろなシチュエーションで put が使われます。 今回は「カバーを枕の上に置く」、つまり「枕カバーをつける」という意味で使います。 例文 Mom, can you put a pillowcase please? お母さん、枕カバーつけてくれる? 参考になれば幸いです。