プロフィール
ynishi28
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :100
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして。
私は日本語と英語の両方を母語とし、10年以上にわたり、さまざまな職場環境で日英両言語の翻訳および通訳業務を経験してまいりました。
「二人目不妊」は、上記のように表せます。 secondary は「二次的な」「二番目の」という意味の形容詞です。 infertility は「不妊」を意味する名詞で、子どもを授かることが難しい状態を指します。 secondary infertility は、一人目の子どもは自然に授かったものの、二人目がなかなかできない状況を指す医学的な表現です。 例文 A: You’ve been trying for a second child, right? 二人目を考えてるんだよね? B: Yes, but I think I might have secondary infertility. うん、でも二人目不妊のようなんだ。 ご参考になれば幸いです!
「強風にあおられた」は、上記のように表せます。 strong winds は「強い風」、caught in は「巻き込まれる」または「影響を受ける」というニュアンスを持ちます。 例文 A: What happened to your hat? 帽子どうしたの? B: I got caught in strong winds, and it blew away. 強風にあおられて飛ばされちゃったよ。 * buffeted by strong winds も使えます。「buffet」は「風や波に打たれる」という意味で、強風に繰り返しあおられる状況を表した言葉です。 ご参考になれば幸いです!
「段をつける(髪)」は、上記のように表せます。 layer は「層」「段」を意味する名詞で、髪を段カットにする際に使われます。 add layers は「段をつける」、layered cut は「段の入った髪型」を指します。 例文 A: How would you like your haircut? カットはどのようにしますか? B: I’d like to add some layers to my hair. 段を入れてほしいです。 * 「少しだけ段を入れたい」は just a few layers、「しっかり段をつけたい」は a lot of layers と表現できます。 * Layered haircut も一般的で、「レイヤーカット」という意味になります。 ご参考になれば幸いです!
「大容量パック」は、上記のように表せます。 bulk は「大容量」や「大量」という意味で、特に商品の容量が大きい場合や、大量に購入することを指す際に使います。 例文 A. Do you have this in bulk pack ? この商品、大容量パックでありますか? B. Yes we do ! はい、ありますよ! bulk は「バルク」とも呼ばれ、通常は個別包装ではなく、まとめて販売される商品を指します。スーパーマーケットや倉庫型店舗では、通常の包装よりも安価で販売されることが多く、家庭で使うよりも商業的な用途でよく見られます。例えば、bulk buying は「大量に買い物をする」行為を意味します。 ご参考になれば幸いです!
「他局」は、上記のように表せます。 other は「他の」や「別の」という意味の形容詞です。複数のものの中から「他の」ものを指す際に使います。 station は「局」や「放送局」を意味する名詞で、ラジオやテレビの放送局に使われます。特にメディアに関する文脈でよく使用されます。 例文 Please listen to me on other stations as well. 他のラジオ局でも出演しますので、聞いてください。 other station を使うときは、通常、複数の局を指している場合に使います。単数形では another station が適切です。 ご参考になれば幸いです!