プロフィール

英語系資格

英検準1級

海外渡航歴

自己紹介

現在、オンライン英会話をほぼ毎日受講しており日々勉強中です。
ネイティブレベルではありませんがお役に立てればと思っております。

0 319
Claire2

Claire2さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. what the documents indicate 書類上 what は、ここでは関係代名詞として使われ、「~すること」を意味します。 That is what... の形で使い、「それは~すること」という意味になります。(※例文参照) document は「書類」、indicate 「指し示す、示す」という意味で、全体として、「その書類が示すこと」つまり「書類上は」と表現しています。 例文 That's what the documents indicate. 書類上はそうなっています。 That's : That is の短縮形で、「それは」 直訳すると、「それは書類が示している事です」となり、「書類上はそうなっています」というニュアンスで使うことが出来ます。 2. according to the documents 書類上 according to 「~によると」というフレーズを使って、「書類によると」という文章で「書類上」を表現しました。 例文 According to the documents, that's correct. 書類上はそうなっています。 correct : 正しい 「書類によると、それは正しいです」という文章で、「書類上はそうなっています。」を表現しました。 参考になれば幸いです。

続きを読む

0 281
Claire2

Claire2さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「義実家」は上記のように表現できます。 in-laws とは結婚によって家族となった人々(義理の両親、義理の兄弟姉妹など)を指します。 したがって、in-laws' house は「義理の家族の家」を意味します。 例文 I dread going back to my in-laws' house. 義実家への帰省がおっくうだわ。 dread : 恐れる、憂うつに感じる going back to : 帰省する 他にも、「義~」という表現はたくさんありますので、覚えておくと便利です。 Brother-in-law:義兄または義弟(義理の兄または義理の弟) Sister-in-law:義姉または義妹(義理の姉または義理の妹) Parents-in-law:義両親(義理の両親) Father-in-law:義父(義理の父) Mother-in-law:義母(義理の母) 参考になれば幸いです。

続きを読む

0 368
Claire2

Claire2さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. I can't stand. 腰を抜かす(立つことができない) stand : 立つ 「立つことが出来ない」という表現をつかって、「腰を抜かす」を表現しました。 例文 I was so scared I couldn't stand. あまりに恐ろしくて、腰をぬかした。(立ち上がれなかった。) scared : 恐ろしい be scared で「恐ろしい、怯えている」というフレーズです。 この文章は、so...that...構文「とても~なので」が使われていますが、ここでは that が省略されています。少し口語的な言い方です。 完全な文章は、I was so scared that I couldn't stand. です。 状況に応じて使い分けてください。 2. I nearly collapse. 腰を抜かす(ほとんど倒れそう) nearly : もう少しで、ほとんど collapse : 崩れる、倒れる 「ほとんど倒れそう(崩れ落ちそう)だった」という表現を使って、「腰を抜かす」を表現しました。 例文 I was so stunned I nearly collapsed. あまりに驚いて、腰を抜かした。(ほとんど倒れそうだった。) stunned : stun 「唖然とさせる」の過去分詞形 be stunned で「唖然とする、(驚きや嬉しさで)ぼうっとする」という意味になります。 collapsed : collapse の過去形 参考になれば幸いです。

続きを読む

0 463
Claire2

Claire2さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. something dangerous happens 危ない目に遭う something : 何か dangerous : 危険 happen : 起こる something dangerous で「何か危険なこと(もの)」という意味で、「何か危険なことが起こる」という意味から「危ない目に遭う」を表現しました。 例文 It's too late after something dangerous happens. 危ない目に遭ってからでは遅い。 too late 「手遅れである」という意味のフレーズを使って、表現しました。 直訳すると「何か危険なことが起こってからでは遅すぎる」という意味になります。 2. you encounter danger 危ない目に遭う encounter : 出くわす、遭遇する danger : 危険 「危険に出くわす」という文章で、「危ない目に遭う」を表現しました。 例文 It's too late to regret after you encounter danger. 危ない目に遭ってからでは遅い。 regret : 後悔する too 形容詞 to 動詞 で「~するには~過ぎる」というフレーズです。 ここでは、too late to regret は「後悔するには遅すぎる」と訳します。 直訳すると、「危険に出くわした後、後悔するには遅すぎる」という文章で、「危ない目に遭ってからでは遅い」を表現しています。 参考になれば幸いです。

続きを読む

0 412
Claire2

Claire2さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. be drawn into... 前のめりになる。 be drawn は動詞の draw の受動態で「引き込まれた」という意味です。 例文 I was drawn into his story. 彼の話に前のめりになった。 この文章は、「会話に前のめりになる」というニュアンスを表現しています。「彼の話に引き込まれた」という意味で、相手の話が非常に興味深くて、自然とその話に集中して聞き入っている様子を示します。 2. be captivated by... captivate : 魅了する was captivated は動詞の captivate の受動態で「魅了された」という意味です。 例文 I was captivated by his story. 彼の話に前のめりになった。 この表現を使うことで、相手の話や物語に強く引き込まれたことを伝えることができます。 参考になれば幸いです。

続きを読む