ei

eiさん

2024/08/28 00:00

義実家 を英語で教えて! を英語で教えて!

カフェで、友達と「義実家への帰省がおっくうだわ」と言いたいです。

0 241
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/27 12:53

回答

・My in-laws' house
・My husband's parents' place.

「My in-laws' house」は「配偶者の実家」という意味で、とても自然でよく使われる表現です。「妻(夫)の実家に行ってきます」のような日常会話で気軽に使えるフレーズ。堅苦しいニュアンスはなく、自分の義理の両親が住んでいる家を指すときにぴったりです。

I'm not really looking forward to going to my in-laws' house this weekend.
今週末、義実家に行くのが正直おっくうだわ。

ちなみに、"My husband's parents' place." は「夫の実家」という意味で、単に「家」という建物だけでなく、家族が集まる温かい場所というニュアンスでよく使われます。「週末は義実家に行くんだ」のように、日常会話で気軽に使える便利な表現ですよ。

I'm not looking forward to visiting my husband's parents' place.
夫の両親の家に行くのが、あまり楽しみじゃないのよね。

Claire2

Claire2さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/11 09:43

回答

・in-laws' house

「義実家」は上記のように表現できます。

in-laws とは結婚によって家族となった人々(義理の両親、義理の兄弟姉妹など)を指します。
したがって、in-laws' house は「義理の家族の家」を意味します。

例文
I dread going back to my in-laws' house.
義実家への帰省がおっくうだわ。

dread : 恐れる、憂うつに感じる
going back to : 帰省する

他にも、「義~」という表現はたくさんありますので、覚えておくと便利です。
Brother-in-law:義兄または義弟(義理の兄または義理の弟)
Sister-in-law:義姉または義妹(義理の姉または義理の妹)
Parents-in-law:義両親(義理の両親)
Father-in-law:義父(義理の父)
Mother-in-law:義母(義理の母)

参考になれば幸いです。



役に立った
PV241
シェア
ポスト