Ichikawaさん
2024/08/28 00:00
義実家 を英語で教えて!
夫の両親に子供を預かってもらったので「子供は義実家にいます」と言いたいです。
回答
・my in-laws' house
・my spouse's parents' place
「my in-laws' house」は、自分の配偶者の両親が住んでいる家のことです。「妻(夫)の実家」という意味で、堅苦しくなく日常会話で自然に使えます。
例えば、「週末は妻の実家に行きます」と言いたい時に "I'm going to my in-laws' house this weekend." のように使えます。
The kids are at my in-laws' house.
子供たちは義実家にいます。
ちなみに、「my spouse's parents' place」は「配偶者の実家」を指す、日常的で少しくだけた表現です。家族や友人との会話で「週末は旦那(奥さん)の実家に行くんだ」のように、気兼ねなく使える便利な言い方ですよ。
The kids are at my spouse's parents' place.
子供たちは義実家にいます。
回答
・parents-in-laws' house
・in-laws' house
parents-in-laws' house
義実家
parents-in-law は「義理の両親」「配偶者の両親」などの意味を表す名詞になります。また、house は「家」「家屋」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「泊まらせる」「収容する」などの意味を表せます。
My child is at my parents-in-laws' house. Has something happened?
(子供は義実家にいます。何かありましたか?)
in-laws' house
義実家
in-laws でも「義理の両親」「配偶者の両親」という意味を表現できます。
My in-laws' house is in Kyushu, so we can’t go there easily.
(義実家は九州なので、簡単には行けません。)
Japan