suzuさん
2024/08/28 00:00
前のめりになる を英語で教えて! を英語で教えて!
友人の話にとても興味がある時に「話に前のめりになる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・to be eager to do something
・To be leaning forward with excitement.
「〜したくてたまらない!」「〜するのが待ちきれない!」という、ポジティブでワクワクした気持ちを表す表現です。単に「〜したい」というより、やる気や期待感に満ちあふれているニュアンスです。
新しいプロジェクトに挑戦する時や、楽しみにしていた旅行に行く前など、何かを始めるのが待ち遠しい場面で使えます。
I was so eager to hear the rest of her story.
彼女の話の続きが聞きたくて前のめりになっていたよ。
ちなみに、「leaning forward with excitement」は、面白い話や展開に「それでそれで!?」とワクワクして、思わず身を乗り出しちゃうような状態を表すよ!例えば、友達の恋バナのクライマックスや、好きなゲームの新作発表を聞く時なんかにピッタリの表現なんだ。
He was leaning forward with excitement as I told him about my trip.
彼は私の旅行の話に、興奮して前のめりになっていた。
回答
・be drawn into...
・be captivated by...
1. be drawn into...
前のめりになる。
be drawn は動詞の draw の受動態で「引き込まれた」という意味です。
例文
I was drawn into his story.
彼の話に前のめりになった。
この文章は、「会話に前のめりになる」というニュアンスを表現しています。「彼の話に引き込まれた」という意味で、相手の話が非常に興味深くて、自然とその話に集中して聞き入っている様子を示します。
2. be captivated by...
captivate : 魅了する
was captivated は動詞の captivate の受動態で「魅了された」という意味です。
例文
I was captivated by his story.
彼の話に前のめりになった。
この表現を使うことで、相手の話や物語に強く引き込まれたことを伝えることができます。
参考になれば幸いです。
Japan