remonさん
2025/07/29 10:00
メリットとデメリットを、教えてください を英語で教えて!
何かを選択する上で、両方の側面を公平に比較検討したいので「メリットとデメリットを、教えてください」と英語で言いたいです。
回答
・Please tell me the advantages and disadvantages.
・Could you tell me the pros and cons?
1. Please tell me the advantages and disadvantages.
メリットとデメリットを、教えてください。
please : ください(副詞)
tell me : 私に教えて
advantages : メリット、利点、長所(名詞、複数形)
disadvantages : デメリット、欠点、短所(名詞、複数形)
・それぞれ1つだけとは限らないので複数形で表す方が自然です。
A : Which one do you want to choose?
どちらを選びたいですか?
B : Please tell me the advantages and disadvantages.
メリットとデメリットを、教えてください。
2. Could you tell me the pros and cons?
メリットとデメリットを、教えていただけますか?
could you : 〜していただけますか?
・相手に丁寧に依頼するときに使う表現です。
pros and cons : メリットとデメリット
・pros は「賛成」や「良い点」を、 cons は「反対」や「悪い点」を意味するラテン語に由来しています。基本的にセットで使い、口語的表現で会話やメールでもよく使われます。
Could you tell me the pros and cons? I want to know the details.
メリットとデメリットを、教えていただけますか?詳細を知りたいです。
details : 詳細(名詞、複数形)
ちなみに、merit と demerit という英語もあり、使うことができなくもないですが、ややフォーマルで日常会話では不自然に聞こえます。またそれぞれ別の意味( merit は「功績」や「価値」、demerit は「罰点」や「減点」)に受け取られやすいので日本語の「メリットとデメリット」のように使うのは避けた方が無難です。
回答
・Could you tell me the pros and cons?
「メリットとデメリットを、教えてください。」は、上記のように表せます。
could you ~ ?:~してください、~してくれます か?
・丁寧なニュアンス表現になります。
・please でも丁寧な「~してください」は表せますが、こちらの場合、命令形のニュアンスが含まれます。
tell:教える、伝える、言う(動詞)
・「知っていることを伝える」という意味の「教える」を表します。
pros and cons : メリットとデメリット、長所と短所
・ラテン語由来の英語表現になります。
例文
I would like to compare them, so could you tell me the pros and cons?
比較したいので、メリットとデメリットを、教えてください。
※would like to ~は「~したい」という意味の表現で、助動詞 would(仮定法)を使うことで「もし可能なら」というニュアンスが加わるので、丁寧な表現になります。
(後ろには動詞の原形が続きます)
Japan