Yuri K

Yuri Kさん

2025/07/29 10:00

この後の流れを、教えていただけますか? を英語で教えて!

手続きや会議などで、次に何をすべきか知りたい時に「この後の流れを、教えていただけますか?」と英語で言いたいです。

0 322
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/05 09:42

回答

・What's the plan from here?
・What's the next step?

「この先どうする?」「今後の予定は?」といったニュアンスで、次の行動や計画をカジュアルに尋ねるフレーズです。会議や友人との集まりで、話が一区切りついた時や、何かを終えた後に「さて、次は何をしようか」と切り出すのに便利です。

Okay, we've finished the initial review. What's the plan from here?
さて、初期レビューは終わりました。この後の流れはどうなりますか?

ちなみに、この後ってどう進めましょうか?

話のついでに、今後の流れや次のアクションを気軽に確認したい時に便利です。会議の終わり際や、何かを一緒に進めている相手に、さりげなく次のステップを聞きたい場面で使えます。

What's the next step?
次は何をすればいいですか?

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/08/07 06:15

回答

・Would you tell me what’s gonna happen next?

「この後の流れを、教えていただけますか?」は、上記のように表せます。

would you ~ ?:~してもらえますか?、~していただけますか?
・似た表現の could you 〜 ? が「可能かどうか」を尋ねるニュアンスなのに対して、こちらは「する意思があるかどうか」を尋ねるニュアンスになります。
例)
Would you wrap it?
包装してもらえますか?

tell:教える、伝える、言う(動詞)
・「知っていることを伝える」という意味の「教える」を表します。

gonna : going to を略したスラング表現
・未来の行動を表す助動詞のような使われ方をしますが、前々から決めていたこと、その場で決めたこと、どちらの場合も使えます。
(カジュアルな場面に限らず頻繁に使われます)

happen : 起こる、生じる(動詞)

例文
I’m sorry to bother you, but would you tell me what’s gonna happen next?
お手数ですが、この後の流れを、教えていただけますか?

※I'm sorry to bother you, but は「お手数ですが」「お手間をおかけしますが」といった意味で使われる定番の言い回しになります。
(bother は「悩ます」「困らせる」「迷惑をかける」といった意味の動詞になります)

役に立った
PV322
シェア
ポスト