プロフィール
T.W.F.
英語アドバイザー
フィンランド
役に立った数 :0
回答数 :100
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして。
現在フィンランドと日本を拠点にしてます。
当方、アメリカとイギリスへ住んでいたこともあり、妻はアメリカ人です。
1. I’d like to confirm the meeting schedule. 「今度のミーティングの予定を確認したいです。」 丁寧に予定を確認したい意図を表します。I’d like to は I would like to の省略形で、「~したい」という丁寧な表現です。confirm は「確認する」という意味を持ち、公式な場面でもよく使われます。 例文: I’d like to confirm the meeting schedule for the upcoming meeting. 今度のミーティングの予定を確認したいです。 2. I want to check the meeting schedule. 「今度のミーティングの予定を確認したいです。」 簡潔かつ直接的な表現で、確認の意思をストレートに伝えます。I want to は「~したい」という意味で、カジュアルな場面でよく使われます。check は「確認する」「調べる」という意味を持ち、幅広い状況で使える便利な語彙です。 例文 I want to check the meeting schedule to ensure everyone is on the same page. これからミーティングの予定を確認して、全員が同じ状況にいることを確認したいです。 補足 on the same page は「全員が同じ認識を持っている」または「全員が同じ状況にいる」という意味を持つイディオムです。to ensure everyone is on the same page(全員が同じ状況にいることを確認したい)と追加することで、目的が明確になります。
1. I’m sorry for your loss. あなたの喪失に対して申し訳ない。(ご愁傷様です) 相手が愛する人を亡くしたときに、その悲しみに共感し、お悔やみを述べるための表現です。このフレーズは、特に親しい人との会話やカジュアルな場面で適しています。loss はここでは「失ったもの」、特に「愛する人」を指します。I’m sorry for~ は「~に対して申し訳ない、残念に思う」という意味で、同情や共感を伝える柔らかい表現です。 例文 I’m sorry for your loss. Please let me know if there’s anything I can do to help. ご愁傷様です。何か私にできることがあればお知らせください。 2. My condolences. 私の哀悼(お悔やみ)を申し上げます。(ご愁傷様です) 非常にフォーマルで丁寧な表現であり、喪主や近親者に対して使われることが一般的です。condolences は「哀悼の意」を表す複数形の名詞で、公式な場や書面でもよく用いられます。特に、ビジネスや公式行事の場で使用されることが多いです。 例文 Please accept my deepest condolences for your loss. この度のご逝去に際し、心より哀悼の意を表します。
1. I don’t have a government-issued ID. アメリカ政府が発行した身分証明書を持っていないです。 運転免許証(driver’s license)や州が発行するIDカード(state ID)など、公的機関が発行した公式の身分証明書を持っていないことを伝える際に使用します。government-issued は「政府が発行した」、ID は「身分証明書」を意味します。この表現は、特にアメリカにおいて公的書類を必要とする場面で頻繁に使われます。 例文 I’m sorry, but I don’t have a government-issued ID at the moment. すみませんが、アメリカの公的身分証を持っていないんです。 2. I don’t have any official identification. 公式身分証明書を持っていないです。 official identification は、パスポート、運転免許証、州IDなど、政府や公的機関が発行するすべての公式な身分証明書を指します。official は「公式の」、identification は「身分証明書」を意味し、このフレーズは公式書類全般を網羅する表現です。 例文 I don’t have any official identification, but I can show you my passport from another country. アメリカの公的身分証は持っていないのですが、他国のパスポートならあります。
1. Excuse me. 「お邪魔します」 相手の場所に入る際の礼儀や、他人の家に訪れるときの挨拶として使われます。英語の Excuse me は「失礼します」「お邪魔します」に相当し、相手に対する配慮や礼儀を示す表現です。また、道を通る際や注意を引く際にも使われ、幅広い状況で活用されます。 例文 Excuse me, may I come in? お邪魔します、入ってもいいですか? 2. I’m sorry to bother you. 「お邪魔します」 このフレーズは、控えめな挨拶や相手に迷惑をかけたくないという気持ちを込めて使われます。I’m sorry to bother you は、「迷惑をおかけして申し訳ありません」というニュアンスを含んでおり、訪問や用件を切り出す際に特に適しています。 例文 I’m sorry to bother you. Thanks for having me. お邪魔します。招待ありがとうございます。
1. online petition オンライン署名 インターネットを利用して署名を集める活動を指します。特定の目的やキャンペーンのために、多くの人々の賛同を求める際に使われます。petition は「請願」や「署名運動」を意味し、online と組み合わせることで、デジタルの署名活動を表します。 例文 Sign an online petition for the museum’s survival. 美術館存続のためのオンライン署名をお願いします。 2. digital signature 「デジタル署名」 オンライン署名をより技術的な観点から説明する際に適しています。特に、電子的な手段での署名(例えば、電子契約書や公式文書の認証)を指す場合によく使用されます。digital は「デジタルの」「電子的な」という意味を持ち、signature は「署名」や「サイン」を意味します。 例文 Digital signatures are important for supporting petitions online. デジタル署名はオンライン請願を支援するのに重要です。