プロフィール
T.W.F.
英語アドバイザー
フィンランド
役に立った数 :0
回答数 :100
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして。
現在フィンランドと日本を拠点にしてます。
当方、アメリカとイギリスへ住んでいたこともあり、妻はアメリカ人です。
1. Sorting belt 選別ベルト 物を種類や基準に従って分けるためのベルトコンベアを指します。工場や養殖場などでよく使用されます。sorting は「選別」や「仕分け」、belt は「ベルト」や「帯状のもの」を指します。この組み合わせにより、仕分け作業に特化した装置を表します。 例文 We will now sort the oysters using the sorting belt. 選別ベルトで選別していきます。 2. Selection conveyor 選別コンベア 選別作業を行うためのコンベアベルトを指し、特定の基準に基づいて物を分類する際に使用されます。工場や農業、漁業などの分野で特によく見られる設備です。selection は「選別」や「選択」、conveyor は「コンベア」や「運搬装置」を指します。このフレーズは、選別と運搬の両方を行う装置を表します。 例文 The selection conveyor helps us efficiently categorize the oysters by size. 選別コンベアがカキを大きさ別に効率的に分類するのに役立ちます。
1. by size 「大きさ別に」「サイズによって」 物を大きさに基づいて分類・仕分けする際に使われる表現です。by は基準や方法を示す前置詞で、size と組み合わせることで「大きさを基準に」という意味になります。このフレーズは、工場や物流現場、整理整頓の状況など、幅広い場面で使用されます。 例文 We will now sort the items by size. これから大きさ別に仕分けていきます。 2. sorted by size 「大きさ別に仕分けられた」 サイズに基づいて既に仕分けが完了した状態を強調します。sorted は sort(仕分ける)の過去分詞形で、受動態や形容詞として使用されます。特に、生産ラインや倉庫管理で、作業の完了状況を説明する際に用いられます。 例文 The parts are sorted by size to ensure consistency in production. 部品は生産の一貫性を保つために大きさ別に仕分けられています。
1. deadline extension 期限の延長 プロジェクト、提出物、支払いなどに設定された締切(deadline)を延ばすことを表します。deadline は「締切」や「期日」を意味し、extension は「延長」や「拡張」という意味です。この組み合わせにより、既定の締切を後にずらす許可や調整を指します。ビジネスや学術、日常の場面でよく使われます。 例文 Could we have a deadline extension on the payment? 支払いの期限を延長できますか? 2. extension of the due date 期限の延長 due date は「支払いや提出などの期日」を意味します。extension of the due date は、その期日を延ばすことを表し、特に支払い期限の調整などの文脈でよく使われます。of the due date は「期限の」という所有格の形で、どの期日が対象であるかを明確にしています。 例文 Is it possible to get an extension of the due date for the payment? 支払いの期限を延長することは可能ですか?
1. payment schedule 支払いが行われるタイミングや日付を示す計画表のようなものを表します。特に、定期的な支払い(家賃やローンなど)の場合や、プロジェクトの進行に伴う分割支払いのスケジュールを示す際に使われます。schedule は「予定表」や「スケジュール」という意味を持ち、具体的な支払い日や期間を定めることを強調しています。 例文 I’d like to check the payment schedule for this month. 今月の支払いスケジュールを確認したいです。 2. payment plan 支払いタイミングに加え、金額の分割方法や条件などを含む包括的な計画を表します。特に、分割払い(installments)やローン契約の詳細を説明する際に使われます。plan は「計画」や「案」を意味し、支払いに関する全体像を示すニュアンスがあります。 例文 Could we review the payment plan before finalizing the invoice? 請求書を確定する前に支払い計画を確認できますか?
1. We’ll ensure no one is left behind. 誰一人取り残さない。 ensure は「〜を保証する」というニュアンスで使われ、決意や確実性を強調します。 例文 We’ll ensure no one is left behind as we care for all citizens. 全ての市民を大切にし、誰一人取り残さない政策を推進します。 care for all citizens(全ての市民を大切にする)を追加することで、全体的な包摂性を強調しています。 2. We’re committed to inclusive policies. 直訳は「私たちは包括的な政策にコミットしています。」です。inclusive は「包括的」という意味で、全ての人々が参加することを約束するニュアンスを持っています。 例文 We’re committed to inclusive policies to ensure no one is left behind. これからも誰一人取り残さない政策を推進します。 to ensure no one is left behind.(誰一人取り残さないように)と文を続けることで、政策の具体的な目的が伝わります。