プロフィール
ea.m
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :94
質問数 :0
英語系資格
IELTS7.0, 英検準一級, TOEIC800点
海外渡航歴
アメリカに三年間
自己紹介
早稲田大学国際教養学部に通っております。
よろしくお願いいたします。
上記の表現で、「かけっこ」という意味を表すことができます。 running race などと、他の言い方もできますが、race 単体だと子ども達が楽しんで行う軽めのかけっこというニュアンスがあるため、こちらの表現が最適だと思います。 例文) Let's have a race to the slide. 滑り台までかけっこしよう。 slide で滑り台という意味になります 以下に公園にある遊具をいくつか紹介します。 ・swing 「ブランコ」 ・sandbox, sandpit 「砂場」 ・gymnastic bar 「鉄棒」 ・seesaw 「シーソー」 ・jungle gym 「ジャングルジム」 参考になれば幸いです。
1. despite 直訳すると「〜にも関わらず」という意味で、前後の文が相反していることを表すため、「うらはらに」というようにも訳すことができます。 例文) She showed a smile, despite the sadness she must have felt because she failed the university entrance exam. 大学の入試に落ちて悲しいはずなのにそんな気持ちとは裏腹に、彼女は笑顔を見せた。 2. contrary to こちらの表現は「〜と反対に」という意味ですが、「うらはらに」という意味でも使うことができます。 例文) Contrary to her harsh tone, her expression was calm. 激しい口調とはうらはらに、落ち着いた表情をしていた。 参考になれば幸いです。
1. overwork 日本語でいう「オーバーワーク」は英語でも overwork と表現することができ、「働きすぎている」ということを表します。over とwork の間にスペースを入れがちですが、overwork でひと単語であることの注意が必要です。 例文) I'm overworking lately. 最近オーバーワークだな。 2. work too much 簡単な単語を用いて表すのであれば work too much が最適です。too much で「過度であること」と表すので、work too much で「働きすぎ、オーバーワーク」と表せます。 例文) I'm working too much recently. 最近オーバーワークなんだよね。 参考になれば幸いです。
1. They're not saying anything. 直訳「何も言っていない」の意訳で「うんともすんとも言わない」と訳すことができます。日本語でいう「うんともすんとも」に相当する言葉がないため、「うんともすんとも言わない」は「何も言葉を発さない」という意味の文章で表現することができます。 例文) They're not saying anything. うんともすんとも言わない。 2. They are silent. 直訳「彼らは静かだ」の意訳で「うんともすんとも言わない」という意味になります。こちらの表現は「静かだ」という意味の silent という言葉を使うことで、言葉を発さない状況を説明しています。 例文) They are silent. うんともすんとも言わない。 参考になれば幸いです。
1. make fun of 「からかう」という意味ですが、「いじる」ということを表現するときにも使うことができます。make fun of は人を笑いものにしたり馬鹿にしたりするときに使う表現なので今回のシチュエーションに合っていると思います。 例文) Don't make fun of me so much. そんなにいじんないでよ。 2. tease 「からかう」という意味ですが、「いじる」ということを表現するときにも使うことができます。tease は make fun of よりも軽くいじっているとき、からかっているときによく使われます。 例文) Don't tease me that much. そんなにいじんないでよ。 参考になれば幸いです。