プロフィール

英語系資格

IELTS7.0, 英検準一級, TOEIC800点

海外渡航歴

アメリカに三年間

自己紹介

早稲田大学国際教養学部に通っております。
よろしくお願いいたします。

0 9
ea.m

ea.mさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

上記の表現で「鳥肌が立つ」ということを表現することができます。goosebump とは「鳥肌」という意味を持っています。日常会話でもよく使われている表現で、寒さや恐怖、感動、興奮など、さまざまなシチュエーションで「鳥肌がたった」ということを伝えたい時に使うことができます。 例文) I got goosebumps because you showed me something disgusting. あなたが気持ち悪いもの見せてきたから鳥肌が立ったよ。 例文) I got goosebumps when I watched a horror movie. ホラー映画を見てた時鳥肌がたった。 参考になれば幸いです。

続きを読む

0 11
ea.m

ea.mさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. praise 「褒める、賞賛する」という意味ですが、「ベタ褒め」という意味でも使うことができます。褒めるというようなことを表す時に一番よく使われる表現だと思います。 例文) I heard your boss praised you because you did a great job! 上司がよくやったな、ってベタ褒めしてたよ。 2. give compliments こちらの表現も「ベタ褒めだ」ということを表すことができます。compliment には「賞賛」という意味があります。 例文) Your boss gave you a lot of compliments. 上司があなたのことベタ褒めしてたよ。 参考になれば幸いです。

続きを読む

0 9
ea.m

ea.mさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. horrified こちらの表現は「恐ろしい、怖い」という意味ですが、「身の毛がよだつ」とも訳すことができます。日常会話ではこの表現はよく使われます。 例文) I was horrified when I watched that movie alone. あの映画一人で見たんだけど身の毛がよだつほど怖かった。 2. one's hair stands on end 直訳「髪の毛がたつ」の意訳で「身の毛がよだつ」と訳すことができます。恐怖などで寒気がしたり、鳥肌が立つような様子を表すときに使われることが多いです。 例文) I was walking alone at midnight and I felt like someone was following me. It made my hair stands on end. 夜中に一人で歩いていた時、誰かに後ろをつけられている気がしたんだ。身の毛がよだつ感じだった。 参考になれば幸いです。

続きを読む

0 8
ea.m

ea.mさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. make up your mind 「決断をする」という意味ですが、「踏ん切りがつく」とも訳すことができます。decide 「決める」は何かを選択して決断するというニュアンスであるのに対して、 makeup your mind は迷っている状態から抜け出すというようなニュアンスがあります。 例文) You finally made up your mind! I am so relieved. これで踏ん切りがついたね!安心した。 2. make your decision 「決心をする」という意味ですが、「踏ん切りがつく」という意味でも使うことができます。こちらの表現も悩んでいる状態から抜け出す時などに使うことができる表現になります。 例文) A: I decided to break up with him. 彼と別れることにしたの。 B: You finally made your decision! I think you feel you can move forward, don't you? これで踏ん切りがついたね!前に進めた気分なんじゃない? break up で「別れる」という意味になります。 参考になれば幸いです。

続きを読む

0 9
ea.m

ea.mさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. spoil 「台無しにする」という意味があります。パーティーを台無しにするという表現をしたいときは大抵 spoil で自然な表現をすることができます。 例文) You spoiled this party because you got drunk and caused a trouble. 酔っ払って問題を起こしたからパーティーが台無しだよ。 2. ruin こちらも「台無しにする」という意味を持つ単語です。spoil が楽しさや盛り上がりを台無しにするというニュアンスなのに対して ruin は物理的に何かを壊し台無しにするというニュアンスがあります。 例文) You ruined this party. You broke a lot of things when you got drunk. パーティーが台無しだったよ。酔っ払ってる時に色んなもの壊してたよ。 参考になれば幸いです。

続きを読む