プロフィール

英語系資格

IELTS7.0, 英検準一級, TOEIC800点

海外渡航歴

アメリカに三年間

自己紹介

早稲田大学国際教養学部に通っております。
よろしくお願いいたします。

0 355
ea.m

ea.mさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. do it later 「後でいいから」は上記のように表現することができます。do it later は直訳すると「後でやって」という意味ですが、意訳して「後でいいから」という意味になります。一番直接的で簡潔な表現です。 例文) You have other things to do, do it later. 他にやることあるでしょ、そんなの後でいいから。 2. leave that for later こちらも「そんなの後でいいから」と訳すことができます。leave には「残す、置き去りにする」というようなニュアンスがあるので、leave that for later は「後のためにそれは残しておいて」というような意味になります。 例文) Leave that for later! そんなの後でいいから! 参考になれば幸いです。

続きを読む

0 299
ea.m

ea.mさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「拝借」は上記のように表現します。英語には丁寧な文章を作ることはできますが、日本語のように一つ一つの単語に敬語の概念がないため、「借りる」という意味の borrow で「拝借」と表現することができます。「〜を拝借してもよろしいでしょうか?」などと表現する場合は May I borrow ~ ? または Would you mind if I borrow ~ ? と表現します。 例文) May I borrow your pen for a second? 少しの間ペンを拝借してもよろしいでしょうか? 例文) A: Would you mind if I borrow your phone? あなたの携帯を拝借してもよろしいでしょうか? B: No. You can use it. はい。使っていいですよ。 Would you mind if ~ ? の文章の答えが no で肯定の意味を表すのは、would you mind if は「〜だったら気にしますか」という意味であるため、「気にしない」ということを表すためには no が必要だからです。 参考になれば幸いです。

続きを読む

0 235
ea.m

ea.mさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

辛いものを食べた時の「ヒリヒリする」は上記のように表現できます。 「ヒリヒリする」には他にも stinging や tingling などがありますが、burning は「ヒリヒリする」という意味の中でも辛いものや熱いものに刺激などで痛みを感じる時によく使われるため、今回のシチュエーションでは burning が最適だと思います。 例文) A: My tongue (mouth) is burning. This was too spicy for me. 舌(口)がヒリヒリする。これは私には辛すぎた。 B: Then I think you should drink a lot of water. なら水をたくさん飲んだ方がいいと思うよ。 参考になれば幸いです。

続きを読む

0 1,297
ea.m

ea.mさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「○○する気がない」は上記のように表現することができます。willing は「〜することをいとわない、進んで〜する」という意味を持っています。そこに否定の not を加えることで「〜する気がない、〜する意思がない」という意味になります。 例文) A: You are not willing to apologize from the beginning, right? 最初から謝る気なんてないでしょ? B: No, I didn't mean so. I'm so sorry. いいや、そういうつもりじゃなかったんだ。本当にごめん。 「最初から」は from the beginning (start) と表すことができます。 参考になれば幸いです。

続きを読む

0 3,238
ea.m

ea.mさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. cystitis 上記の単語で「膀胱炎」を表すことができます。特に女性の膀胱炎を指すことが多いです。 例文) I think I might have a cystitis. 膀胱炎かもしれないです。 2. bladder infection bladder は「膀胱」、infection は「感染症」ということを表すため、bladder infection で「膀胱炎」ということを指します。cystitis は医学用語であるため、こちらの方が日常会話ではよく使われる表現となっています。 例文) I think I might have a bladder infection. 膀胱炎になったかもしれないです。 参考になれば幸いです。

続きを読む