maseさん
2024/09/26 00:00
身の毛がよだつ を英語で教えて!
とても恐ろしい思いをした時に「身の毛がよだつ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・horrified
・one's hair stands on end
1. horrified
こちらの表現は「恐ろしい、怖い」という意味ですが、「身の毛がよだつ」とも訳すことができます。日常会話ではこの表現はよく使われます。
例文)
I was horrified when I watched that movie alone.
あの映画一人で見たんだけど身の毛がよだつほど怖かった。
2. one's hair stands on end
直訳「髪の毛がたつ」の意訳で「身の毛がよだつ」と訳すことができます。恐怖などで寒気がしたり、鳥肌が立つような様子を表すときに使われることが多いです。
例文)
I was walking alone at midnight and I felt like someone was following me. It made my hair stands on end.
夜中に一人で歩いていた時、誰かに後ろをつけられている気がしたんだ。身の毛がよだつ感じだった。
参考になれば幸いです。