プロフィール
hihiromy
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :201
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
Hello
let me 〜は「私に〜させて下さい」、allow me to 〜は「私が〜することを許可して下さい、私に〜させて下さい」の意味です。assist は「援助、補佐」の意味でややかしこまった表現、help はより一般的な「助け、手伝い」の意味になるので、状況によって使い分けると良いですね。 例文 A: I need to move this furniture to the other room but it's so heavy. この家具を別の部屋に動かしたいんだけど、すごく重いんだよね。 B: Oh, let me help you. 手伝うよ! A: I don't know how to solve this puzzle. このパズルの解き方が分からないんだよね。 B: Allow me to help you, I'm good at it. 手伝わせてよ、得意だから。 I'm good at it:得意です、上手です
benefits は「効能、作用」、digestive health は「消化器官の健康」の意味で、「消化器官の健康への効能=整腸作用」となります。 例文 A: Is it safe to drink this hot spring water? この温泉水は飲んでも大丈夫ですか? B: Yes, it's safe. This hot spring water has benefits on digestive health. はい、大丈夫です。こちらの飲泉は整腸作用があるそうです。 温泉は英語で hot springs ですが、日本文化の広がりで、Onsen でも伝わることが多いです。
paid は「(賃金が)支払われる」、1日だけの休みは day-off、複数日や数週間などの長い休暇は leave や time off を使い、どちらも同じ意味です。take は「取得する」の意味なので、「有給を取得する=有給を消化する」となります。 例文 I'd like to take a paid day-off next wednesday. 次の水曜日に有休を取りたいです。 Could I take a paid leave for two weeks next month? 来月、2週間有給消化しても良いですか? She took a paid time off for a month last year. 彼女は1ヶ月の有給休暇を去年取得しました。
get injured は「怪我をする」、lack of 〜は「〜の不足、欠如」、attention は「注意」の意味なので、上記の表現になります。 例文 A: One employee was often being negligent at work, how was he later? ある従業員がしばしば業務中に怠慢を働いていましたが、その後どうでしたか? B: He got injured from lack of attention. 彼は不注意で怪我をしました。 employee:従業員 be negligent:怠慢を働く、怠ける at work:業務中に lack of 〜を使った他の表現として、lack of sleep 「睡眠不足」、lack of effort 「努力不足」、lack of motivation 「やる気不足」などがあり、幅広く使える単語です。
「もったいない」を直接表す英単語はないので、「無駄にする」の意味で waste を使います。waste は「無駄にする、浪費する」、money は「お金」なので、上記の表現になります。 例文 A: We spent 100,000 yen for a hotel for one night. ホテルに一泊するのに、10万円使ったよ。 B: That feels like a waste of money to me. それはお金がもったいない気がするよ。 spent (spend の過去形):お金を使う、費やす、過ごす waste を使った他の「もったいない」表現としては、waste of time 「時間の無駄、無駄骨」や waste of effort 「無駄な努力、徒労」などがあります。