プロフィール
inomichin4
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :158
質問数 :0
英語系資格
TOEIC850、英検準一級
海外渡航歴
自己紹介
〇オンライン英会話で勉強中
〇英語学習に魅了されている人間で英語が大好きです。
1. deliberate 思案する deliberate は動詞で使用すると「慎重に考える」という意味で、深く考えるニュアンスを表す「思案する」を表すのに適切です。形容詞として使用する場合は「意図的な」という意味になります。名詞ではdeliberation となり、「思案」「熟慮」「審議」といった意味になり、会議でよく使われる単語です。 例文 I try to deliberate on my actions before going to bed. 私は寝る前に自分の行動を振り返って思案する時間をもつようにしている。 2. reflect on 思案する reflect on はイディオムで「振り返って深く考える」「熟慮する」という意味です。過去の経験や事実に基づいてじっくり考えたいとき、または過去の思い出話を話すときに使います。 例文 After the meeting, I realized we need to take time to reflect on the agenda deeply 会議が終わった後、その議題について深く思案しあう時間をとる必要があると気が付いた。
1. Can you watch my child? 子供を預かって。 watch には「見る」だけでなく、「見守る」「世話をする」という意味があり、短い間子供を見守っている状況を表すのに適した単語です。 Can you~?は「~してくれる?」という意味で、カジュアルにお願いするときに使います。ちなみに丁寧にお願いしたいときは Could you please~? となります。 例文 Can you watch my child for a bit ?I have an urgent matter to attend to. 子どもを預かってくれない?急用があるんだ。 2. Can you look after my child? 子供を預かって。 look after 「世話をする」の意味です。watch より長い間しっかり世話をするニュアンスです。 例文 Can you look after my child for a while?I have something came up. 子供を預かってくれる?急用ができた。
1. Wishing you a wonderful year ahead. 今年も良い一年でありますように。 この文は、主語と動詞である I am が省略されており Wishing you~「あなたが~でありますように」から始めます。これは省略することで、会話に親しみが増し、カジュアルな表現となるからで、友人同士や家族との会話に適しています。 year ahead は、year「年」+ ahead「前方に」で「これから来る一年」を意味します。 年始の挨拶として一般的に使われる表現です。 例文 A:Wishing you a wonderful year ahead! 今年も良い一年でありますように B:Happy New Year. 新年おめでとう。 2. Hope this year brings you lots of happiness and success. 今年も良い一年でありますように。 この文は、主語である I が省略されておりHope「願う」から始めます。このような省略形が親しい人との会話では頻繁に使用されます。 例文 Happy New Year, Hope this year brings you lots of happiness and success. 新年おめでとう。今年も良い一年でありますように。
1. back-breaking 骨を折る back「背中」breaking「壊す」で直訳で「背骨が折れるような」という意味です。日本語の「骨を折る」と同じ意味で、非常に大変で疲れることを表すときに使えます。多くの場合、体力が求められる肉体労働の際に使われますが、頭脳労働にも使えます。 例文 This job has been back-breaking. 骨を折る仕事だ。 2. tedious 骨を折る tedious は「退屈で」という意味の形容詞で、「時間が余って退屈で骨の折れる」ニュアンスを表現するときに使います。精神的に骨が折れる作業といったイメージになります。 例文 It was a tedious job. 退屈で骨を折る仕事だった。 3. laborious 骨を折る laborious は「多くの時間と労力を要する」という意味の形容詞で、「時間がかかって骨の折れる」ニュアンスを表現するときに使います。tedious とはニュアンスが少し異なり肉体的な疲労を強調するイメージです。 例文 This is the laborious job. これは骨を折る仕事だ。
「今が旬」は上記のように表現します。 season は「旬である」という意味で、食材が最も美味しい時期を表すのに適した表現です。主に野菜や果物などの食材が旬を迎えた時に使われます。 right now は「今まさに」「ちょうど今」という意味です。right は now「今」を強調する副詞で「まさに」という意味で使われています。 ちなみに、反対に「今旬ではない」「季節外れの」と言いたいときは、in と反対の表現を意味する out of を使用し out of seasonで表します。 例文 These strawberries are in season right now, so they're really sweet and fresh. このイチゴは今が旬だから、本当に甘くて新鮮だよ。 It's always best to eat fruits when they're in season. 旬のときに果物を食べるのが一番美味しいです。