プロフィール
Shimmer_
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :100
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
どうぞよろしくお願いいたします。
1. Medication to be taken before meals [食前薬] Medication:薬 to be taken:摂取される before:~の前に meals:食事 最も明確で詳細な表現です。 I tend to forget medication to be taken before meals. 食前薬は忘れがちです。 2. Pre-meal medication [食前薬] Pre-:前の meal:食事 medication:薬 医療専門家がよく使う簡潔な表現です。 I often have trouble remembering to take my pre-meal medication. 食前薬を飲むのをよく忘れてしまいます。 3. Before-meal pills [食前薬] Before:~の前に meal:食事 pills:錠剤 より日常的で理解しやすい表現です。 To be honest, I sometimes forget my before-meal pills. 正直言うと、食前薬を時々忘れてしまうんです。 ※ 「食前薬」という表現は、日本の医療現場でよく使われますが、英語圏では状況に応じて様々な言い方があります。 例えば、 Medication on an empty stomach(空腹時に服用する薬)や Drugs to be taken prior to eating(食事の前に服用する薬) といった表現も使われます。 また、特定の時間を指定する場合は、 30 minutes before meals medication(食事の30分前に服用する薬) のように具体的に表現することもあります。
1. 8-slice loaf [8枚切り] 8:8 slice:スライス loaf:一斤のパン 直接的な訳で、日本の8枚切りに相当する表現です。 Do you have any 8-slice loaf bread? It's the perfect thickness for toast. 8枚切りの食パンはありますか?トーストにちょうどいい厚さなんです。 ※ 「8枚切り」という表現は日本特有のもので、英語圏では厚さを表す方法が異なります。 多くの国では、Thin(薄い)、Medium(中くらい)、Thick(厚い)といった相対的な表現を使うことが一般的です。 パン屋や食料品店でパンを買う際は、 Can you slice this loaf into medium thickness, please? (このパンを中くらいの厚さにスライスしてもらえますか?) のように具体的に希望の厚さを伝えると良いでしょう。 また、国や地域によってパンの厚さの基準が異なる場合があるので、初めて訪れた店では確認してみるのも良いかもしれません。
1. Face reveal [顔バレ] Face:顔 reveal:明らかにする オンラインコンテンツクリエイターの間で最もよく使われる表現です。 Did you see the YouTuber's face reveal video? あのユーチューバーの顔バレ動画見た? 2. Identity disclosure [顔バレ] Identity:身元 disclosure:開示 より formal な表現で、法的または公式な文脈で使用されます。 The anonymous artist's identity disclosure shocked the art world. その匿名アーティストの顔バレは芸術界に衝撃を与えました。 3. Unmasking [顔バレ] Unmasking:仮面を取ること 比喩的な表現で、特に長期間匿名だった人の正体が明かされる場合に使われます。 The unmasking of the mysterious blogger caused quite a stir online. その謎のブロガーの顔バレはオンラインで大きな騒ぎを引き起こしました。 ※ 「顔バレ」は日本語のインターネットスラングですが、英語圏でも類似の概念が存在します。状況や文脈によって様々な表現が使われることがあります。 例えば、SNSでは Showing face(顔を見せる)や Going public with appearance(容姿を公開する)といった表現も使われます。 また、長期間匿名だった人が素性を明かす場合、Coming out of anonymity(匿名性から抜け出す)という表現を使うこともあります。
1. Comeback concert [復活ライブ] Comeback:復帰 concert:コンサート 最も一般的で分かりやすい表現です。 We're definitely going to the comeback concert, right? 復活ライブはもちろん行くよね? 2. Reunion show [復活ライブ] Reunion:再結成、再会 show:ショー バンドや歌手グループの再結成を指す際によく使われます。 Hey, did you hear about the reunion show? We can't miss it! ねえ、再結成ライブのこと聞いた?絶対に見逃せないよ! 3. Return-to-stage performance [復活ライブ] Return-to-stage:舞台への復帰 performance:パフォーマンス より詳細で説明的な表現です。 Are you excited about their return-to-stage performance? It's been so long! 彼らの舞台復帰公演、楽しみにしてる?ずいぶん長かったよね! ※ 「復活ライブ」という表現は、アーティストの活動再開や長期休養後の復帰を指す日本語特有の表現です。 英語では状況や文脈に応じて様々な言い方があります。 例えば、長期の活動休止後の復帰なら Comeback tour(復帰ツアー)や Return concert(復帰コンサート)、一時的な引退後の復帰なら Post-retirement concert(引退後コンサート)といった表現も使われます。 また、ファンの間では They're back on stage!(彼らが舞台に戻ってくる!)のようなより感情的な表現も使われることがあります。
1. Famous 有名な 最も一般的で広く使われる表現です。 The Eiffel Tower is a famous landmark in Paris. エッフェル塔はパリの名高い観光名所です。 2. Renowned [名高い] Renowned:高名な、名声のある より格式高い表現で、特に専門分野での高い評価を示します。 The university is renowned for its excellent research facilities. その大学は優れた研究施設で名高いです。 3. Well-known よく知られている Well:よく known:知られている 広く認知されていることを示す表現です。 She's a well-known author in the field of science fiction. 彼女はSF分野で名高い作家です。 ※ 「名高い」という表現は、英語では文脈や対象によって様々な言い方があります。 例えば、Celebrated(称賛される)、Acclaimed(高く評価される)、Notable(注目に値する)といった表現も使われます。 また、特定の分野での評価を強調する場合、Eminent(卓越した)や Distinguished(著名な)といった言葉も適切です。 より口語的な表現では、Big-name(大物の)や High-profile(注目度の高い)といった言葉も使われます。