プロフィール
Lalami3582
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :9
回答数 :100
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
よろしくお願いいたします!
1. I want to help you. 「お手伝いをしたい」を表す一般的な言い方です。「~したい」という願望を表す時に使うのがwant toですね。ネイティブの人でも何かをお願いするのに、会話の表現でwant to をよく使います。また「助ける」「手伝う」の意味を伝える時の英単語はhelpです。ビジネスシーンや家庭の中で使う時には、ニュアンスが違ってきます。 helpは「手伝う」ことを意味する最も一般的な動です。家庭では「(相手の仕事などを)軽くさせる」というニュアンスを持っています。 例文 I asked my sister to help me with my homework. 姉に宿題を手伝ってくれるように頼んだ。 一方、ビジネスでの「help」はもっと広義であって、長期的な援助や物理的な助けを意味しています。 例文 Please help me with my paperwork. 私の書類作成を手伝ってください。 2. I want to assist you. 「手伝う、手助けする、支援する」などを意味する英単語はassistですね。アメリカでは assist は help のフォーマル寄りの単語です。日本でもカタカナで「アシストする」などと、他人をサポートするイメージで使われてますね。あまり、押し迫った雰囲気ではなくて help よりももっと軽い意味を指します。普段は命令として使われています。 例文 Please assist my father. 私の父を手伝ってくださいね。
1. harsh 「苦味のある、厳しい」 苦いという意味の英単語には「bitter」がよく使われます。使われるシチュエーションは「コーヒーが苦い」など、味覚に関することです。一方、「(感情や言葉のトーンが)苦味がある、厳しい」などを表す英単語には「harsh」があります。他にも「(性質・態度などが)残酷な、無情な、(気候・風土が)荒涼とした」の意味でも「harsh」が使われます。 例文 I didn't mean to sound so harsh. 「そんなに厳しく言ったつもりはなかったよ」 2. A tough pill to swallow 「苦味のある経験」 「飲み込むには難しい薬」という意味を表す時に使われるのは、「A tough pill to swallow」です。 受け入れるのが、難しい経験などを表す比喩表現から「苦味のある経験」になりました。なお、最初の頃は「a pill to swallow」というニュアンスで使われてました。 例文 Losing to a older player was a bitter pill to swallow. 「年寄りの選手に負けたのは、苦い思い出だね」
1. Take it from there. 「そこから取ってください」 例文 Please take the documents from there. 「書類は、そこから取ってください」 「(場所)から取ってください」を意味する連語は「take it from~」です。「Take」は「取る」を意味する英単語ですが「I’ll take it」に、なりますと「買います」を意味して、ショッピングの時に気持ちを伝えます。一方、「I’ll buy it」もショッピング中に使われますが、ネイティブではあまり通用しません。 2. Could you please pass me from there? 「そこから取ってください」 「pass」は「通る、通り抜ける、追い越す」などの意味で使われますが、ここでの「pass」は「渡す,パスする,手渡す」というニュアンスですね。ある人が、相手に頼まれたモノを手渡す時に使われることが多いです。 「S pass O O」になると、 [主語]が[間接目的語]に[目的語]を渡すのニュアンスで示されます。 例文 Would you pass me the sugar, please? 「塩を回していただけますか」
1. pull out 「ひっぱり出す」 「 pull out」は「(物理的な物をある場所から)ひっぱり出すこと」を指します。これは、日常的に使われるフレーズでプラグをコンセントから抜いたり、タンスから洋服を取り出すシーンなどで用いられます。 例文 Jim will pull out a chair for Ellen to sit. 「ジムはエレンが座るために椅子を引き出したね」 例文 pull out the contents. 「中身をひっぱり出す」 2. take it out of ~ 「ひっぱり出す」 「出す」は英語で「take ~out」となり「出しちゃった」の意味合いのほうが強いです。タンスや机などの入れ物から「〜を取り出す」ことは「take〜out of」または「take〜out from」で表現されます。 例文 It's time to take my spring clothes out of the closet. 「春の洋服をクロゼットから取り出す季節がやってきたね」
1. diagonally forward 「斜め前」 「diagonally forward」は対象が自分の前ではなくて斜めに進んでいるか、もしくは配置されている時に使われます。「対角線的に」「 斜めに」「はすに」を表現する英単語は、「diagonally」で、位置関係を理解してほしいという意味合いを持ちます。 例文 It's diagonally forward. 斜め前にあるよ。 2. diagonally in front of 「斜め前」 「diagonally」は「対角線上に」を意味する英単語です。発音は「ダイアグナリー」です。反対の意味を表す「斜め後ろ」だったら「diagonally behind」というニュアンスですね。位置関係が右や左で表現できない際に、相手に位置を伝える言葉です。 例文 Tom's seat is diagonally in front of mine. トムの席は私の斜め前です。