プロフィール
Ehara
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :100
質問数 :0
英語系資格
TOEIC 900点以上
海外渡航歴
上海のインターナショナルスクールへの留学
自己紹介
はじめまして。
1. You have something to look forward to! あなたの未来には何か楽しいことが待ってるよ! look forward to = 「〜を楽しみ待つ」を用いて、「未来には楽しみに待つべき何かがきっとあるはずだよ」というニュアンスを伝えることが出来ます。 例 Don’t cry baby! You have something to look forward to! 泣かないで!楽しいことが待ってるよ! 2. A bright future awaits you! これから楽しいことが待ってるよ。 「明るい未来があなたを待っている」という意味の言い回しです。 A bright future = 「明るい未来」 awaits you = 「〜があなたを待っている」 例 Oh sweet, don’t cry! A bright future awaits you! 泣かないで!明るい未来があなたを待っているよ。
1. You should break up with that guy. あなたはその男性と別れるべきだよ。 should = 「〜するべき」 break up = 「別れる」 with = 「〜と」 that guy = 「その男性」 2. I think it’s time you broke up with that girl. その子と別れる時が来たと思うよ。 I think = 「私は〜だと思います」 it’s time= 「〜する時間」 you broke up with that girl = 「あなたがその女の子と別れる」 直訳すると「あなたがその女の子と別れる時間だと思う」となり、「そろそろ別れる時が来たんじゃない?」というニュアンスの表現となります。
1. Is another typhoon approaching? また台風が来たの? another = 「また別の」という単語を使うことで、「1つ台風が去ったはずなのに、またもう1つ来たのか」というニュアンスにすることができます。 typhoon = 「台風」 approaching = 「近づいて来ている」 これらの単語を用いて「また台風が来たのか」を聞く表現が完成します。 2. Typhoons are forming one after another. 次々と台風が来るね。 are forming = 「成形されている」 one after another = 「次々と」 「また台風が来たの?」と問う代わりに「台風が次々発生しているね」と言うことで、「前回も来たのにまた来たの?」というニュアンスを表現することができます。
1. I feel foggy. 寝不足や寝すぎで頭がぼんやりする時などに使える表現です。 foggy = 「霧がかかった」「もやもや」という意味ですが、feel = 「感じる」と一緒に使うことで「モヤモヤしている感じがする」という表現となります。 例 I feel foggy that I just waking up. 起きたばかりで頭がぼーっとしてる。 2. My brain is still asleep. My brain = 「私の脳」 still = 「まだ」 asleep = 「眠っている」 直訳すると「私の脳はまだ眠っている」という意味になりますが、体は起きたけれどまだ脳が眠っていて頭が働いていないと解釈することができます。これで寝ぼけていてぼーっとしている様子を表すことができます。 例 Oh no~, my brain is still asleep. ちょっと待って、脳がまだ寝てる。
1. I am moody. moody = 気分の変わりやすい(形容詞) moody は、スラング的な活用方法として、「気分の変わりやすい人」つまり「気分屋だ」という表現があります。 2. My moods are so up and down. My moods are = 私の気分は〜 so = とても up and down = 上がったら下がったり これらを用いて、「私の気分は、とても上がったら下がったらして気分屋な性格なんだ」と表現することができます。 so を付けることで、気分の上げ下げの幅がかなりあることを示すことが出来ますね。 3. I just go with my flow. go with the flow = 流れに身を任せる これに my を付け「私の流れ」とする事で、「自分自身の気分に従う」というニュアンスにすることが出来ます。つまり「自分自身の気持ちの流れに身を任せるよ」という言い回しとなります。