watabe

watabeさん

2024/08/28 00:00

楽しいことが待ってるよ を英語で教えて!

電話で、泣いている友達に「楽しいことが待ってるよ」と言いたいです。

0 791
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/23 18:21

回答

・Good times are just around the corner.
・There are good things to come.

「もうすぐ良いことが起こるよ」「楽しい時期はすぐそこだよ」という意味の、希望に満ちた前向きなフレーズです。

困難な状況にいる友人や落ち込んでいる人を励ましたい時、「もう少しの辛抱だよ!」と元気づける場面でよく使われます。未来は明るいよ、という楽観的なニュアンスです。

Hey, I know it's tough right now, but good times are just around the corner.
ねえ、今は辛いと思うけど、楽しいことはすぐそこまで来てるよ。

ちなみに、"There are good things to come." は「これから良いことがあるよ」「お楽しみはこれからだ」といったニュアンスで使えます。何か大変なことがあった後や、未来に少し不安を感じている相手を励ます時にぴったり。明るい未来を信じさせる、前向きで温かい一言です。

Don't worry, there are good things to come.
心配しないで、これから良いことがあるからね。

Ehara

Eharaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/12 00:28

回答

・You have something to look forward to!
・A bright future awaits you!

1. You have something to look forward to!
あなたの未来には何か楽しいことが待ってるよ!
look forward to = 「〜を楽しみ待つ」を用いて、「未来には楽しみに待つべき何かがきっとあるはずだよ」というニュアンスを伝えることが出来ます。


Don’t cry baby! You have something to look forward to!
泣かないで!楽しいことが待ってるよ!

2. A bright future awaits you!
これから楽しいことが待ってるよ。
「明るい未来があなたを待っている」という意味の言い回しです。
A bright future = 「明るい未来」
awaits you = 「〜があなたを待っている」


Oh sweet, don’t cry! A bright future awaits you!
泣かないで!明るい未来があなたを待っているよ。

役に立った
PV791
シェア
ポスト