Kwahara

Kwaharaさん

2024/08/28 00:00

また台風がきたの? を英語で教えて!

家で、妻に「また台風が来たの?」と言いたいです。

0 297
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/07 15:03

回答

・Another typhoon?
・Not another typhoon

「また台風?」「またかよ…」という、うんざりした気持ちや呆れた感情がこもった表現です。台風が何度も続けてやって来るときや、台風のニュースを聞いて「もう勘弁してよ」と言いたいときに使えます。友人との会話などで気軽に使えるフレーズです。

Another typhoon? Is one heading our way again?
また台風?こっちに向かってるの?

ちなみに、「Not another typhoon」は「また台風かよ!」「もう勘弁して」という、うんざりした気持ちを表すフレーズです。台風だけでなく、残業や面倒な仕事など、嫌なことが繰り返される状況で「またこれか…」と呆れた感じで使えますよ。

Not another typhoon?
また台風が来たの?

Ehara

Eharaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/12 00:12

回答

・Is another typhoon approaching?
・Typhoons are forming one after another.

1. Is another typhoon approaching?
また台風が来たの?

another = 「また別の」という単語を使うことで、「1つ台風が去ったはずなのに、またもう1つ来たのか」というニュアンスにすることができます。
typhoon = 「台風」
approaching = 「近づいて来ている」
これらの単語を用いて「また台風が来たのか」を聞く表現が完成します。

2. Typhoons are forming one after another.
次々と台風が来るね。

are forming = 「成形されている」
one after another = 「次々と」
「また台風が来たの?」と問う代わりに「台風が次々発生しているね」と言うことで、「前回も来たのにまた来たの?」というニュアンスを表現することができます。

役に立った
PV297
シェア
ポスト