yuiさん
2020/02/13 00:00
大型台風が来る を英語で教えて!
被害をもたらしそうな台風が来るようなので、「大型の台風が来るから気を付けてね」と言いたいです。
回答
・There's a massive typhoon coming.
・There's a behemoth hurricane heading our way.
Be careful, there's a massive typhoon coming.
「気をつけてね、大型の台風が来るから。」
「There's a massive typhoon coming.」は、「大きな台風が来ている」という意味です。このフレーズは、大型の台風が接近していて、大きな影響を及ぼす可能性がある状況を知らせるときに使います。テレビやラジオの天気予報、気象情報、または非常事態を周囲の人々に伝えるための通知などで主に使用されます。
Be careful, there's a behemoth hurricane heading our way.
気をつけてね、とてつもなく大きな台風がこちらに向かってきてるから。
この二つのフレーズは、その地域の気象イベントを特定するための言葉です。東アジアで強力な嵐が発生した場合、ネイティブスピーカーは「There's a massive typhoon coming」と言います。一方、ハリケーンは西側の世界(特にアメリカやカリブ海地域)で一般的に使われるため、「There's a behemoth hurricane heading our way」を使います。それぞれ北米で主に使われる"hurricane"とアジアで主に使われる"typhoon"は、同じ現象を指していますが、発生地域により名称が異なるだけです。
回答
・huge typhoon is coming
英語で「大型台風が来る」は
「huge typhoon is coming」ということができます。
huge typhoon(ヒュージタイフーン)は
「大型台風」という意味です。
is coming(イズカミング)は
「きている」、「迫っている」という意味です。
使い方例としては
「Huge typhoon is coming, so be careful not to get accident」
(意味:大型の台風が来るから 、事故にならないよう気を付けてね)
このようにいうことができますね。